Die Doppelkonsonanten in Hiragana

Lerne mehr über die doppelten Konsonanten in Hiragana und seine Verwendung!

Obwohl bei vielen nicht so auffällig Japanischkurse, dies ist ein Teil des Lernens, den ich für sehr wichtig halte, da die Missachtung dieser Regeln viele Kommunikationsprobleme zwischen uns und einem gebürtigen Japaner verursachen kann.

Konsonanten duplizieren

Es ist üblich, japanische Wörter zu finden, die mit zwei Konsonanten hintereinander geschrieben werden. In romaji (phonetische Transkription aus dem Japanischen in eine Sprache, die unser Alphabet verwendet, wie Englisch, Portugiesisch aus Portugal, Spanisch usw.) finden wir normalerweise Wörter, die folgendermaßen geschrieben sind: Akka, Anna, Massao.

Die Doppelkonsonanten in Hiragana

Lassen Sie uns Akka in unserer Erklärung verwenden. Richtig?

Bei Akka erfordert die Aussprache eine kurze Pause, wenn man von einer Silbe zur anderen wechselt. Es ist, als ob Sie das A aussprechen, dann für eine Sekunde schweigen und dann die letzte Silbe (das KA von akka) aussprechen.

Bei Anna wird zuerst das An ausgesprochen und dann das Na. Respektieren einer kleinen Erweiterung von An (erste Silbe).


Massao funktioniert genauso. Zuerst sprechen wir das Mas (wie auf Portugiesisch) und nach einer Sekunde beenden wir die Aussprache des Wortes mit der Silbe Sao.

Keine Panik, wenn Sie Wörter mit zwei Konsonanten sehen, denken Sie einfach daran, bei zwei stummen Konsonanten (kk, TT.. ) eine Sekunde zu schweigen oder bei den Konsonanten NN und SS länger auszusprechen .

Okay, ich verstehe, wie man es sagt, aber wie schreibe ich das in Hiragana? Es ist ganz einfach. Jedem Doppelkonsonanten mit gedämpftem Ton geht ein Tsu ( ) voraus, aber dieses つ ist sehr klein. Hör zu:

つ -> Tsu normal.
っ -> Kleine Tsu.

Der Konsonant ん (N) ist die einzige Ausnahme. Es wird normalerweise mit einer Silbe geschrieben, die mit der Familie von な (N) beginnt und wird nicht von einem っ gefolgt ( TSU klein ). Daher sollten die oben bereits erwähnten Wörter wie folgt geschrieben werden.

Akka = あっか
Anna = あんな
Massao = まっさお

Die Verwirrung

Kommunikationsschwierigkeiten beginnen, wenn wir auf Wörter mit doppelten Konsonanten stoßen, weil sie völlig unterschiedliche Bedeutungen erzeugen. Mit anderen Worten, aka ist ein ganz anderes Wort als akka.

あか – Blutrot.
あっか – Korruption, Unmoral oder Degeneration.

Seien Sie also vorsichtig mit doppelten Konsonanten, damit Sie nicht falsch interpretiert werden. IN ORDNUNG?

Also Leute, ich bleibe hier. Ich hoffe es gefällt euch, denn wir sind schon dabei, dieses Kleine fertig zu stellen Hiragana-Kurs. Zum nächsten!