Μάθετε τώρα as palavras mais comuns em animes e mangás – IV αυτής της σειράς αναρτήσεων!
Όλες οι λέξεις σε αυτή τη σειρά άρθρων επιλέχθηκαν τυχαία. Ως εκ τούτου, δεν υπάρχει καμία βάση ή σειρά για την ανάγνωση αυτού ή των επόμενων άρθρων για το θέμα αυτό.
Να θυμάστε ότι τα anime και τα manga έχουν μια εντελώς ανεπίσημη γλώσσα και, σε ορισμένες περιπτώσεις, ένα στερεότυπο που δεν αντιπροσωπεύει την καθημερινή ζωή των Ιαπώνων.
Ως εκ τούτου, ορισμένες λέξεις ή εκφράσεις μπορεί να μην είναι κατανοητές ή να μην χρησιμοποιούνται ευρέως στην πραγματική ζωή των ανατολίτικων φίλων μας.
Καθώς δεν είμαι βαθύς γνώστης των anime και των manga, ενδέχεται να υπάρχουν ατέλειες στη μετάφραση ή στον τρόπο χρήσης ορισμένων λέξεων.
Όταν συμβαίνει αυτό, ζητώ τη βοήθειά σας για να με ενημερώσετε και να με διορθώσετε όταν είναι απαραίτητο.
Τέλος, όποτε είναι δυνατόν, θα προσθέσω Ιαπωνικές φράσεις ως παραδείγματα της χρήσης των λέξεων που σχολιάζονται.
Επιπλέον, οι μεταφράσεις των φράσεων και των λέξεων δεν είναι απαραίτητα κυριολεκτικές. Ως εκ τούτου, ενδέχεται να υπάρχουν διαφορές μεταξύ των ιαπωνικών φράσεων και των αντίστοιχων πορτογαλικών μεταφράσεών τους.
Μη χάσετε τα άρθρα σχετικά με τις πιο συνηθισμένες λέξεις στα anime και manga
Εάν δεν θέλετε να χάσετε κανένα από τα άρθρα που δημοσιεύονται σε αυτόν τον ιστότοπο με συμβουλές σχετικά με λέξεις που απαντώνται στα anime και mangaΣυνιστώ να εγγραφείτε στην δωρεάν ροή RSS της ιαπωνικής γλώσσας.
Με αυτό θα γνωρίζετε πότε ένα νέο άρθρο έχει αναρτηθεί ή θα λαμβάνετε ένα e-mail με τα νέα άρθρα της ιαπωνικής γλώσσας.
Βεβαιώνομαι ότι το RSS Feed είναι πάντα πλήρες, με το ίδιο περιεχόμενο με τα άρθρα που δημοσιεύονται στον ιστότοπο.
Με αυτόν τον τρόπο, όλοι οι αναγνώστες της Língua Japonese θα μπορούν να παρακολουθούν τις ειδήσεις με πολύ πιο άνετο τρόπο.
Κάντε κλικ εδώ για να εγγραφείτε στο δωρεάν RSS feed μας.
Κάντε κλικ εδώ για να εγγραφείτε στο δωρεάν RSS feed μας μέσω e-mail.
Άρθρα που έχουν ήδη δημοσιευτεί
- Οι πιο συνηθισμένες λέξεις στα anime και τα manga
- Οι πιο συνηθισμένες λέξεις στα anime και manga - II
- Οι πιο συνηθισμένες λέξεις στα anime και τα manga - III
Οι πιο συνηθισμένες λέξεις στα anime και manga - IV
31. 女子高生
Αυτός είναι ένας όρος που χρησιμοποιείται για μαθήτριες. Στις περισσότερες περιπτώσεις, joshikousei αναφέρεται σε ένα όμορφο κορίτσι που φοράει ένα ρούχο με το καλύτερο στυλ Sailor Moon. Σε κάθε περίπτωση, για μένα αυτό αντανακλά περισσότερο ένα στερεότυπο του ιαπωνικού μυαλού απέναντι στους ξένους παρά κάτι που σχετίζεται πραγματικά με την ιαπωνική κουλτούρα.
Παράδειγμα:
彼女は日本の女子高生です。
kanojo wa nihon no joshikousei desu.
Είναι μια μαθητής λυκείου Ιαπωνικά.
32. 構わない
Όταν kamawanai χρησιμοποιείται σε ένα θαυμαστικό, μπορεί να πάρει τη σημασία του Κανένα πρόβλημα ή Δεν με πειράζειανάλογα με το πλαίσιο της συζήτησης.
Παράδειγμα:
彼が何をしようと構わない。
kare ga nani o shiyouto kamawanai.
Δεν με πειράζει με αυτό που κάνει.
私のほうはかまわない。
watashi no hou wa kamawanai.
Για μένα, Κανένα πρόβλημαΑπό την πλευρά μου, δεν έχει σημασία.
33. 神
Εκτός του ότι μεταφράζεται ως θεός, kami μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να αναφερθεί σε οποιοδήποτε υπερφυσικό στοιχείο με θεϊκά χαρακτηριστικά.
Παραδείγματα:
民の声は神の声。
min no koe wa kami no koe.
Η φωνή του λαού είναι η φωνή της θεός.
神のみぞが知る。
kami no mizo ga shiru.
Μόνο Dεαυτούς ξέρεις.
34. 必ず
Kanarazu είναι ένα επιρρηματικό πρόθεμα που δηλώνει πότε κάτι πρόκειται να συμβεί αναπόφευκτα ή όχι. Όταν χρησιμοποιείται σε ένα θαυμαστικό, kanarazu μπορεί να μεταφραστεί ως eu juro que… ή … a qualquer custo.
Παραδείγματα:
人は皆必ず死。
hito wa minna kanarazu λάμψη.
Κάθε άνθρωπος πρέπει (θα) πεθαίνουν.
35. 彼氏
Η λέξη kareshi θεωρείται ισοδύναμο με kanojoαλλά kareshi χρησιμοποιείται για το αρσενικό (φίλος) ενώ kanojo χρησιμοποιείται για το θηλυκό (φίλη). Είναι επίσης πολύ συνηθισμένο να συναντάμε koibito υπό την έννοια του εραστές σε anime και manga. Το σημαντικό είναι να γνωρίζετε ότι koibito εκφράζει μια πιο σοβαρή σχέση από kanojo e kareshi.
Μου θυμίζει το όνομα ενός παλιού και πολύ ενδιαφέροντος anime που ονομάζεται 彼氏彼女の事情(kareshi kanojo jijou) που μπορεί να μεταφραστεί ως φίλος και φίλη πράγματαή απλά πράγματα του φίλου μου. Σε ορισμένα μέρη 彼氏彼女の事情 έχει επίσης μεταφραστεί ως υποθέσεις φίλου και φίλης. Στο τέλος, όμως, αυτό το anime έγινε γνωστό ως karekano, συντομεύοντας τις λέξεις kareshi e kanojo.
36. 可愛い
Περισσότερο από ένα απλό επίθετο, kawaii σχετίζεται με την εμμονική αναζήτηση της ιαπωνικής αισθητικής ομορφιάς. Επίσης, η χρήση kawaii με προσοχή, καθώς μοιάζει πολύ με το kawai, που σημαίνει θλιβερός, λυπημένος, απογοητευμένος ή οδυνηρό.
Παράδειγμα:
彼女はとても可愛いね。
kanojo wa totemo kawaii Σωστά;
Είναι πολύ όμορφο. Έτσι δεν είναι;
37. けど
Kedo έχει δύο τυπικές παραλλαγές keredo e keredomo. Σήμερα, οι λέξεις αυτές χρησιμοποιούνται κυρίως σε επιστολές ή γραπτά μηνύματα.
Παράδειγμα:
悪いけど行けないよ。
warui kedo ikenaiyo.
Λυπάμαι, αλλά Δεν θα το κάνω. / Είναι κακό, αλλά Δεν θα το κάνω.
38. 怪我
Ένα ενδιαφέρον πράγμα σχετικά με kegaΠαρά το γεγονός ότι μεταφράζεται ως προσβολή μπορεί επίσης να πάρει την έννοια του πνευματική παραβίαση ή βεβήλωση.
Παράδειγμα:
友人がひどい怪我をしました。
yuujin ga hidoi kega o shimashita.
Ο φίλος μου ήταν σοβαρά προσβεβλημένος (προσβεβλημένος).
39. 警察
Keisatsu σημαίνει αστυνομία και δεν υπάρχουν πολλά να συζητήσουμε. Τέλος πάντων, είναι μια άλλη κοινή λέξη στα anime και τα manga.
Παράδειγμα:
警察を呼んで!
keisatsu o yonde!
Καλέστε αστυνομία!
40. 気
Ο όρος αυτός χρησιμοποιείται με πολλούς διαφορετικούς τρόπους σε μια μεγάλη ποικιλία γλωσσών. Οι πιο συνηθισμένες μεταφράσεις του είναι πνεύμα, ψυχική κατάσταση, υγεία ή υγιέςαλλά μπορεί επίσης να μεταφραστεί ως πνευματική ουσία.
ki μου θυμίζει πολύ τη λέξη kimochi (気持ち), που σημαίνει ιδιοσυγκρασία, προσωπικότητα ή ιδιοφυΐα.
またね!