icono del sitio Cómo aprender japonés

Onomatopeyas japonesas

Onomatopeya japonesa - ワンワン

Obtenga más información sobre el Onomatopeyas japonesas!

Esta parte del idioma japonés va especialmente para los amantes del manga. Aunque las onomatopeyas suelen verse en los cómics, también forman parte del día a día de los japoneses, lógicamente en menor medida.

Las onomatopeyas japonesas suelen imitar los sonidos de la naturaleza, pero algunas de ellas pueden representar estados físicos o psicológicos, y no existen onomatopeyas equivalentes en portugués o inglés. Además, algunas otras onomatopeyas pueden actuar como adverbios japoneses.

Otra cosa interesante es que las onomatopeyas en japonés son un poco diferentes a lo que estamos acostumbrados. La forma en que los japoneses hablan, o describen los sonidos, es tan diferente de nuestro idioma que lleva un tiempo entenderlo.

Pase el cursor sobre el kanji para ver su pronunciación y traducción.

Para fines de estudio, he dividido la onomatopeya japonesa en dos partes, las palabras utilizadas para imitar los sonidos (擬音語) y las palabras utilizadas para representar estados físicos y psicológicos (擬態語).

Onomatopeyas japonesas que imitan sonidos

El concepto de este tipo de onomatopeyas en japonés es muy similar a las onomatopeyas en portugués. Su principio básico es imitar los sonidos de nuestra vida cotidiana.

Algunas de las onomatopeyas japonesas más comunes son:

ドキドキ
Esta palabra está íntimamente asociada al latido del corazón y refleja estados de nerviosismo y excitación.

ペラペラ
Referido a la forma en que algo o alguien habla, indicando fluidez al hablar.

シクシク
Hacer algo en silencio, como llorar en silencio.

ゲラゲラ
Hacer algo fuerte, como reír a carcajadas.

ペコペコ
ペコペコ está asociado con el hambre. Representa el ruido que hace el estómago cuando tenemos hambre. Pensé que era un poco raro, pero está bien.

パクパク
Hacer algo con entusiasmo, generalmente relacionado con comer con entusiasmo.

ガラガラ
Suele relacionarse con la acción de deslizar o abrir algo que se arrastra, como abrir una puerta.

ドカン
Ruido de explosión. Nuestro conocido BOOM!

ワンワン
Los perros ladran.

ニャンニャン
Maullido del gato.

ケロケロ
El ruido que hace la rana.

カチカチ
sonido de reloj garrapata.

ポックリポックリ
Sonido de caballo corriendo. pocotó pocotó

Vea también:
¡Aprende a dibujar anime ahora!
Cómo hacer preguntas en japonés

Algunas risas en japonés.

フフフフ – fufufufu
ハハハハ - jajajaja
ほほほほ – hohohoho
ヘヘヘヘ - jejejeje
ヒヒヒヒ - hihihihi

Onomatopeyas que imitan estados

Como la palabra misma deja claro, 擬態語, significa palabras que imitan o representan estados.

Este concepto es un poco diferente del 擬音語 y el idioma portugués, donde las palabras se usan para imitar sonidos. LA 擬態語 usa palabras más conceptuales que muestran los estados de personas o personajes de anime y manga, diciendo si está triste, cansada, emocionada o no. Como no hay sonido para esto, los japoneses usan onomatopeyas 擬態語.

Pensando en la didáctica, podemos dividir las onomatopeyas japonesas del gigaigo en dos grupos: palabras que describen condiciones físicas y palabras que describen condiciones psicológicas.

Palabras que describen condiciones físicas.

Suelen describir estados como sed, cansancio, agotamiento, etc. A continuación se muestra una lista de palabras comunes.

カラカラ
Tener sed, mucha sed, sequedad, deshidratación.

ピカピカ
Ser brillante, perspicaz, lúcido, consciente, limpio, nuevo.

ジット
El acto de mirar fijamente a los ojos.

グット
Salir de repente, por sorpresa.

グルグル
Dando vueltas, dando vueltas, dando vueltas.

キラキラ
Brillar, brillar, brillar, cegar, deslumbrar.

ホット
Ayudar, aliviar, remediar.

ワクワク
Ponerse nervioso, excitado. Al referirme al latido del corazón, decidí clasificarlo como un estado físico.

ギリギリ
Llegando tarde, último minuto, justo, justo, apretado.

バラバラ
Esparcir, esparcir, mezclar.

ネバネバ
Pegajoso, pegajoso.

Palabras que describen condiciones psicologicas

Estas onomatopeyas japonesas describen estados como agotamiento mental, locura, irritación… Es un concepto muy diferente para mí, pero deja el lengua japonesa aún más fascinante.

クタクタ
Estar cansado, exhausto.

イライラ
Estar enojado, enojado o tener un mal temperamento.

シッカリ
Tenga confianza, determinación, firmeza.

メチャクチャ
Ser desordenado, desordenado.

スッキリ
Sentirse fresco, renovado.

Onomatopeyas japonesas y sus usos

Muchos estudiantes que comienzan a aprender japonés, como lo hice yo, no se toman en serio el estudio de la onomatopeya en japonés. Al final, terminan teniendo un susto cuando encuentran onomatopeyas en libros, revistas, películas, series y anime.

Como si la gran cantidad de onomatopeyas en el idioma japonés no fuera suficiente, pueden aparecer en los lugares más inesperados y causar un poco de confusión. Además, las onomatopeyas japonesas también pueden aparecer junto a verbos, para formar expresiones, e incluso en conversaciones informales, para ilustrar lo que se está mencionando.

Resumiendo los usos de las onomatopeyas japonesas

Como no quiero aburrir a mis lectores con largas explicaciones sobre los usos de la onomatopeya en japonés, decidí crear un resumen simple y práctico, mencionando las cosas que aprendí sobre este tema.

Onomatopeyas japonesas junto con verbos

En muchos casos, las onomatopeyas japonesas pueden aparecer junto a verbos, formando expresiones muy interesantes. Fue en casos como este que encontré ぐるぐるJunto de 回 る, formando la expresión ぐるぐる回る, que significa dar vueltas, dar vueltas, dar vueltas.

Otro caso interesante fue el de ぱくぱく junto con el verbo 食 べ る, graduarse ぱくぱく食べる, que significa comer en voz alta o en abundancia.

A continuación se muestran algunos otros ejemplos.

いらいらする
Ser irritante, estar irritado…

どきどきする
Estar nervioso, estar nervioso...

くたくただ
Estar agotado, estar agotado. Para quien aún no lo sepa, だ es una de las formas del verbo desu.

Onomatopeya japonesa y la partícula a

Hay casos en que la partícula to aparece entre el verbo y la onomatopeya. Nunca he encontrado una traducción específica para esta situación y, en general, la partícula to parece no tener ninguna influencia.

Un buen ejemplo de esto es げらげらと笑う, que forma la expresión ridiculizar, reír o sonreír fuerte.

Onomatopeya japonesa y la extensión tto

Algunas onomatopeyas japonesas pueden obtener una extensión tto para facilitar la pronunciación durante las conversaciones. Este es el caso de ぴた.

彼はぴたっと止まった。

concluyendo

Hay miles de onomatopeyas en japonés que se usan en miles de otras situaciones, y con diferentes traducciones para cada situación. Esto hace que sea casi imposible escribir un artículo que cubra todos ellos.

Para mi deleite, los diccionarios japoneses rikaichan y Babylon traducen muchas onomatopeyas japonesas. Entonces, este es el consejo para buscar la traducción en los diccionarios japoneses.

Otra cosa interesante de las onomatopeyas es que pueden ser escrito tanto en hiragana como en katakana. Cada autor utiliza un criterio personal para elegir entre un alfabeto y otro. Debido a esto, es común encontrar la misma onomatopeya en hiragana y katakana. Además, la traducción de una onomatopeya al japonés también puede variar con el tiempo y el uso.

Ejercicio de caligrafía kanji

A continuación se muestran los Símbolos ideográficos japoneses utilizado en este artículo. Seleccionando el kanji deseado, cópielo y péguelo en Hoja de trabajo para la práctica de kana y kanji , se abrirá una nueva ventana donde podrá ver el archivo imprimible y practicar la caligrafía japonesa cubriendo los símbolos grises y luego tratando de escribir usted mismo. Solo imprime y practica.

Salir de la versión móvil