Folytatva a legutóbbi cikkünket a Oshougatsu a japán újévről, tudjunk meg többet a japánok újévkor végzett rituáléiról, valamint az év legfontosabb tudnivalóiról. Japán kultúra.
Ne feledje, hogy nem az összes rituálét és szokást kommentálom, amelyek a japán újév során zajlanak, hanem csak azokat, amelyeket a legérdekesebbnek találtam.
Talán a jövőben írok majd keleti barátaink más újévi szokásairól is.
Természetesen a cikk végén tippeket találsz arra vonatkozóan, hogy mikor és hogyan mondd japánul, hogy "Boldog új évet!".
Oshougatsu - japán újév hétnapos munkaszüneti nappal!
Így van, január első, második és harmadik napja nemzeti ünnepnek számít, de sok vállalat hét napra hosszabbítja meg ezt a "szabadnapot", időt adva alkalmazottaiknak az utazásra, az újévi rituálék elvégzésére és a családlátogatásra. Olyan jó lenne, ha ez Brazíliában is így lenne...
A jelenség magyarázata a japán hagyományokban rejlik. Eszerint az év első három napján nem szabad dolgozni.
Ha dolgozol, elijeszted a boldogság istenét, és kellemetlen évre ítéled magad.
Megyünk a templomba az új évben?
Ez az első látogatás a templomban az úgynevezett 初詣 és folytatódhat az új év első három napján.
A sintó szerint, a napisten a legfontosabb isten a világegyetem.
Ezért mondjátok el imáitokat az első napfelkeltekor ( 初日の出 ) örömet és jólétet hoz az egész új évre.
Mi lenne, ha pénzt adnánk a gyerekeknek?
A oldalon. 正月A japánok szokása, hogy pénzzel teli borítékokat adnak gyermekeiknek, unokáiknak és unokaöccseiknek.
Így van, pénz. Elképzelheted a gyerekek örömét, akik az újévi ajándékaikat várják.
A pénzösszeg お年玉 a gyerekek életkorától függően változik, akik gátlástalanul feltépik a borítékokat, hogy megnézzék, mennyit nyertek.
Különleges látogatás
A japán újév második napján (Oshougatsu) a császári palota meglátogatása, amely a következő helyen található 東京a japán császár és családja üdvözlésére.
Ez remek alkalom arra, hogy boldog új évet kívánjunk a császárnak és családjának.
Az oroszlántánc
Apesar de parecer, isso não tem nada a ver com a receita federal… 🙂 O獅子舞egy kínai eredetű tánc, amelynek célja, hogy elűzze a gonosz szellemeket a házakból, és anyagi jólétet hozzon az embereknek.
Ezt a táncot általában egy dudás és egy oroszlán adja elő a házak előtt.
A végén készpénzes "borravalót" kapnak a házak tulajdonosaitól.
Essa parece ser uma ótima maneira de ganhar um dinheirinho extra no final do ano. 🙂
Az új év a játék ideje is
Az Oshougatsu, a japán újév alatt a lányok shuttlecockot játszanak ( 羽根突 ).
De ellentétben az általam ismert shuttlecock játékkal, amit úgy játszanak, hogy a kezükkel ütik a shuttlecockot, a japán lányok fényesen díszített ütőket használnak, amelyeket úgy hívnak. 羽子板.
Azt mondják, hogy aki hagyja leesni a siklót, azt az arcára firkálással büntetik. A másik oldalon a japán fiúk pörgettyűvel játszanak és sárkányt eregetnek.
Bár nagyon szórakoztatónak hangzik, ezek a játékok egyre ritkább szokássá válnak sok japán városban.
Egy másik menő játék a 書道ahol a japánok az év első kalligráfiáját készítik.
Sok helyen a közösségek japán kalligráfia-bajnokságokat rendeznek, és valami egyszerű dologból valami igazán szórakoztatót csinálnak.
A végén már csak a dekoráció elégetése maradt hátra...
Ez a japán szokás meglepett engem. Nem tudtam, hogy egyszerűen leszedik az újévi díszeket, és mindent elégetnek.
Ez a rituálé állítólag boldogságot vonz az új év során.
Ellentétben azzal, aminek látszik, Japán több városában is előfordul a díszek elégetésének szokása.
A díszítéseket az ún. 小正月január 14-16. között.
Hogyan kell mondani, boldog új évet japánul
Ellentétben a mi nyelvünkkel, ahol egyetlen szóval tudjuk kifejezni a "boldog új évet", a japánoknak több szavuk is van a különböző helyzetekben.
Az új év előtt gyakoriak az olyan kifejezések, mint:
謹賀新年 - Általában levelekben vagy más írott formában használt kifejezés.
Azt jelenti, hogy "Boldog új évet", és szilveszter előtt kell használni.
明けましておめでとうございます - December 31. után gyakran használják ezt a kifejezést, hogy gratuláljanak az újévhez.
Ez a kifejezés is változhat 新年明けましておめでとうございますés ugyanazzal a jelentéssel bír.
よいお年を! - Azt is jelenti, hogy "Boldog új évet", de nem hivatalos módon, és általában beszélt formában használják.
いいお年をおむかえください- Ez egy másik gyakori szó, amelyet december 31. előtt mondanak, és azt jelenti: "Jó szilvesztert".
Következtetés
A japán újévről szóló cikkeinket ezzel lezártuk. Remélem, tetszettek.
Mindenkinek...
謹賀新年!
A képekért a következő személyt illeti a dicséret u-suke.