Ikona strony Jak uczyć się japońskiego

Kiedy stosować cząstkę GA

Kiedy stosować cząstkę GA

Podjęcie decyzji, kiedy użyć cząstki GA lub jakiejkolwiek innej cząstki, nie jest kwestią przestrzegania reguły. Odpowiedź na to pytanie zależy od wielu czynników użytych w konstrukcji zdania i innych cząstek, których używamy w tym samym zdaniu. W niektórych przypadkach wydaje się to być bardziej kwestią zdrowego rozsądku i zwyczaju w języku japońskim niż po prostu przestrzegania zestawu reguł gramatycznych.

Kiedy używać cząsteczki GA?

Chociaż celem tego artykułu nie jest pokazanie różnic między cząsteczką GA a innymi cząsteczkami, takimi jak cząsteczka WA, zawiera on kilka wskazówek, które mogą pomóc w podjęciu decyzji, kiedy użyć cząsteczki GA. Ten artykuł został zainspirowany prośbą czytelnika Rodrigoktóry skontaktował się ze mną w zeszłym tygodniu. Mam nadzieję, że się spodoba.

Temat lub zagadnienie

Główną funkcją cząstki Ga jest wskazanie podmiotu zdania, pojawiającego się zaraz po głównym rzeczowniku w zdaniu. Cała sprawa zaczyna się komplikować, gdy zdamy sobie sprawę, że cząstka WA jest również przeznaczona do wykonywania tej samej pracy, chociaż ma nieco inny cel niż cząstka GA. W każdym razie jest to coś, co kończy się myleniem i komplikowaniem życia tym, którzy dopiero zaczynają uczyć się japońskiego.

“Se você ainda não entende bem o conceito de tópico em japonês, sugiro uma lida no artigo sobre cząstka wa w języku japońskim.”

Przykłady:

山田さんは大学の学生です。

山田さんが大学の学生です。

Qual a diferença entre as duas frases acima? Numa tradução livre para português… Nenhuma.

Ale jeśli przetłumaczymy je dosłownie, zauważymy niewielką różnicę między tymi dwoma zwrotami. Spójrz na poniższe tłumaczenia:

Pierwsze zdanie: Sobre o senhor Yamada… sabe? Ele é estudante de universitário (curso superior).

Drugie zdanie: Pan Yamada jest studentem uniwersytetu.

W pierwszym zdaniu cząstka WA jest używana do wskazania podmiotu zdania (pan Yamada), podczas gdy w drugim zdaniu cząstka GA jest używana do wskazania podmiotu.

Ponieważ pojęcie tematu nie istnieje w języku portugalskim, normalne tłumaczenie tych dwóch zdań jest zbieżne (Pan Yamada jest studentem uniwersytetu.). Mówiąc konkretnie o gramatyce japońskiej, temat jest po prostu przedmiotem, o którym się mówi, jest oznaczony cząstką WA i niekoniecznie jest podmiotem zdania. Z drugiej strony, podmiot japońskich zdań jest oznaczany przez cząstkę GA i ma taką samą funkcję gramatyczną jak podmiot w języku portugalskim.

Wskazywanie istnienia lub lokalizacji za pomocą cząsteczki GA

Geralmente a partícula GA aparece em sentenças com objetivo de indicar a existência ou localização de alguma coisa. Note que, para indicar a localização e existência, é necessário fazer uso de dois verbos da língua japonesa. Os verbos IRU e ARU. Se você ainda não conhece estes dois verbos japoneses, sugiro uma lida no artigo “Japońskie czasowniki iru i aru“.

Przykłady:

人がいる。

海に魚がいます。

魚屋に魚があります。


Neste momento, você deve estar pensando… “Eu também posso escrever um dos padrões de frases acima com a partícula WA. Não é?” W tym przypadku wyglądałoby to następująco:

魚は海にいます。

Tłumaczenie powyższego zdania zostało wykonane dosłownie, aby zademonstrować fokus cząstki WA. W powyższym przypadku różnica polega na fokusie zdania.

Zauważ, że w języku japońskim używamy dwóch różnych wzorców konstrukcji zdań.

1. miejsce に obiekt/żywa istota が imasu/arimasu.

2. obiekt/żywa istota は miejsce に imasu/arimasu.

Pierwszy przypadek to nacisk na miejsce (  ), podczas gdy drugi skupia się na przedmiocie lub żywej istocie (  ). Kiedy nacisk kładziony jest na miejsce, używamy cząstki GA, a kiedy nacisk w zdaniu położony jest na przedmiot lub żywą istotę, częściej używamy cząstki WA. Ale to wtedy, gdy chodzi o wskazanie lokalizacji lub istnienia czegoś.

Wyrażanie potrzeby, pragnienia, opinii lub umiejętności

Gdy zdanie wyraża pragnienie, potrzebę, opinię lub zdolność do zrobienia czegoś, najczęściej można znaleźć zarówno cząstkę Wa, jak i Ga w tym samym zdaniu, przy czym cząstka GA zawsze pojawia się przed czasownikiem. Dzieje się tak, ponieważ WA wskazuje główny podmiot zdania, podczas gdy GA wydaje się działać jako rodzaj łącznika między podmiotem a tym, co się dzieje.

Przykłady:

私はすしが食べたい。

僕は日本語が話せる。

彼はスポーツが好きです。

Inne artykuły związane z tym tematem:

Japońskie czasowniki w formie tai.

Potencjalna forma japońskich czasowników.

Używanie cząstki GA w zdaniach pytających

W zdaniach pytających cząstka GA może być użyta po zaimku pytającym lub głównym rzeczowniku zdania.

Przykłady:

だれが来ましたか。

あなたはどんな音楽が好きですか。

何時がいいですか。

Rzeczowniki, przymiotniki i cząstka GA

Zazwyczaj przymiotnik w języku japońskim pojawia się przed rzeczownikiem, który go modyfikuje. Możemy jednak użyć cząstki GA, aby zmodyfikować tę regułę, używając wzoru rzeczownik が przymiotnik w krótkich zdaniach.

Przykłady:

私は気分がいいです。

家が暑い。

Cząsteczka GA i pięć zmysłów

Kiedy opisujesz jeden z pięciu zmysłów (dotyk, czucie, wzrok, słuch i smak), możesz użyć cząstki GA, ale w tym przypadku GA pasuje do zmysłu użytego w zdaniu.

Przykład:

いいにおいがする。

Czasowniki nieprzechodnie i cząstka GA

Ogólnie rzecz biorąc, zdania z czasownikami nieprzechodnimi mają rzeczownik, który działa jako podmiot. W takich przypadkach używamy cząstki GA między podmiotem a czasownikiem.

Przykłady:

ウィンドが閉まる。

彼が出た。

Wniosek

Wiedza o tym, kiedy użyć cząstki GA może nie być taka łatwa, ale z czasem i obcowaniem z językiem japońskim, można nabyć pewnego rodzaju umiejętności. zdrowy rozsądek. Dzięki temu intuicyjnie wiemy, kiedy użyć cząsteczki GA. Nawet jeśli powyższe wskazówki nie są zbyt pomocne, uzbrój się w cierpliwość. Kontynuuj naukę i ćwicz, a wkrótce zdasz sobie sprawę z właściwych momentów na użycie cząsteczki GA.

W kolejnych artykułach opowiemy nieco więcej o funkcjach tej cząsteczki.

またね。

Wyjdź z wersji mobilnej