W języku japońskim najczęstszą funkcją cząsteczki nie jest wskazanie pewnego rodzaju podobieństwa między słowami w tym samym zdaniu.
Według Gramatyka japońskacząstka nie może zastąpić inne cząstki w zdaniach równoległych, stawiając dwa słowa na równi lub przyjmując to samo znaczenie, co słowa takie jak również, jak również, tão…quanto i inne o tym samym znaczeniu.
Como dizer “também” em japonês
Gdy używamy zdań równoległych, cząstka nie przyjąć znaczenie tego słowa również w języku portugalskim.
W takich przypadkach staje się odpowiednikiem słowa również.
Przykład:
これは車です。
あれも車ですか。
To jest samochód.
To również Czy to samochód?
Zauważ, że w drugim zdaniu cząstka wa został zastąpiony przez cząsteczka mo. Może się to zdarzyć w przypadku innych Japońskie cząsteczkinp. cząsteczki ga e wo.
Przykłady:
エドアルドさんは日本語を勉強しています。
マリアさんも日本語を勉強していますね。
Pan Eduardo studiuje japonistykę.
Pani Maria również Uczysz się japońskiego, prawda?
彼女は林檎を食べました。
彼女はみかんもたべました。
Zjadła jabłko.
Zjadła pomarańczę również .
日本人が来ました。
ブラジル人も来ました。
Japończycy przybyli.
Brazylijczycy również przyszedł.
Czytaj także:
Japoński przewodnik do nauki
Pobierz książki autora Marugoto
Cząsteczka MO i japońskie listy słów
Korzystanie z cząsteczki nieMożesz tworzyć listy słów o podobnym znaczeniu dla danej frazy lub kontekstu rozmowy.
Em casos assim, ela pode assumir um significado semelhante à conjunção e lub słowa takie jak bem como, tão…quanto lub tanto…quanto.
Przykłady:
あなたも私も日本語の学生です。
Oba ty ile ja ( lub ty e I ) są studentami języka japońskiego.
花子さんは、すしもてんぷらもビールも好きですよ。
Hanako lubi sushi, tenpura i piwo.
Nacisk na ilość, odległość lub częstotliwość
Zwykle dzieje się tak w zdaniach, w których musimy podkreślić coś, co zdarza się często. Mogą jednak wystąpić pewne wyjątki.
W takich przypadkach trudno było mi znaleźć standard tłumaczenia.
Jeśli spojrzysz na poniższe przykłady, zdasz sobie sprawę, że nie ma konkretnego tłumaczenia dla cząsteczki nie.
Dlatego tylko znajomość języka japońskiego pomoże ci określić prawidłowe tłumaczenie dla każdej frazy tego typu.
Przykłady:
私はもう十年も日本に帰っていません。
Nie wracam do Japonii dla następnego dziesięć lat.
彼女は十人も兄弟がいる。
Ma dziesięciu braci!
田中さんは、漢字を五千も知っています。
Tanaka zna wszystkie 5000 kanji.
Wniosek
Cząsteczka nie nie ma wielu funkcji, choć niektóre z nich są trudne do zrozumienia.
Dla mnie łatwiej jest zrozumieć japońskie zdania ze względu na moje doświadczenie z językiem japońskim niż ze względu na zasady gramatyki.