Najpogostejše besede v anime in manga filmih - V

Oglejte si še en članek o najpogostejše besede v anime in manga filmih - V serije!

Vse besede v tej seriji člankov so bile izbrane naključno. Zato ni podlage ali zaporedja za branje tega ali naslednjih člankov na to temo.

Ne pozabite, da imata anime in manga povsem neformalen jezik in v nekaterih primerih stereotip, ki ne odraža vsakdanjega japonskega življenja.

Zato nekaterih besed ali izrazov naši orientalski prijatelji morda ne bodo dobro razumeli ali uporabljali v resničnem življenju.

Ker nisem strokovnjak za anime in mange, lahko pride do napak v prevodu ali načinu uporabe nekaterih besed.

Kadar se to zgodi, vas prosim za pomoč pri obveščanju in popravljanju, kadar je to potrebno.

Če je le mogoče, bom dodal stavke v japonščini kot primere uporabe komentiranih besed.

Poleg tega prevodi besednih zvez in besed niso nujno dobesedni. Zato lahko pride do razlik med japonskimi frazami in njihovimi ustreznimi portugalskimi prevodi.

Ne spreglejte člankov o najpogostejših besedah v anime in manga

Če ne želite zamuditi nobenega od člankov, objavljenih na tem spletnem mestu, z nasveti o besede iz animejev in mangPriporočam, da se naročite na brezplačni japonski jezik RSS.

Z njim boste izvedeli, kdaj je bil objavljen nov članek, ali pa boste prejeli e-pošto z novimi članki iz japonskega jezika.

Poskrbim, da je vir RSS vedno popoln in ima enako vsebino kot članki, objavljeni na spletnem mestu.

Tako bodo lahko vsi bralci Língua Japonesa veliko lažje spremljali novice.

Kliknite tukaj in se naročite na naš brezplačni vir RSS.

Kliknite tukaj, če se želite naročiti na naš brezplačni vir RSS po e-pošti.

Najpogostejše besede v anime in manga filmih - V

Že objavljeni članki

  1. Najpogostejše besede v anime in manga
  2. Najpogostejše besede v anime in manga filmih - II
  3. Najpogostejše besede v anime in manga filmih - III
  4. Najpogostejše besede v anime in manga filmih - IV

Najpogostejše besede v anime in manga filmih - V

Novost v tem članku je vbrizgavanje furigane z uporabo Hiragana Megane. Za ogled tega članka s furigano kliknite na spodnjo povezavo.

Oglejte si ta članek s furigano. (Vpišite besedno zvezo in si jo oglejte v jeziku romaji)

41. 

Kokoro pomeni srce, vendar je v mnogih primerih občutek kokoro je povezan z um ali stanje duha. Še več, iskrenost je lahko tudi alternativni prevod za kokoro.

Primer:

を清める。

Čiščenje um.

42. 殺す

Kljub korosukar pomeni. ubitiČeprav je to pogosta beseda v anime in manga filmih, jo pogosteje najdemo v pretekliku. 殺された ali v imperativu 殺せ.

Primer:

彼は剣で殺された

Bil je mrtvi z mečem.

ビルは銃で殺された

Bill je bil mrtvi z orožjem (strelno orožje, puška...)


43. 怖い

kowai ima različne pomene, kot so strah, grozen, strašen, prestrašen, strahopeten itd..V številnih animejih in mangah najdemo izraz kowaii!ki ima lahko različne pomene glede na kontekst, vendar so najpogostejši naslednji: "kakšen strah!""Strah me je.""Kakšen strah!" itd.

Primer:

私は熊が怖い

Imam strah medvedov.

ああ、怖かった

Oh, kako strah!

44. 来る

Glagol kuru (priti) je bralcem japonskega jezika že dobro znan. V animejih in mangah ta glagol pogosto najdemo v obliki ukaza koikar pomeni. pridi sem, pridi ali prihaja.

Primer:

早く来い

Pridite na hitro.

45. 魔法

O besedi ni veliko povedati. mahou. Zelo pogosta je v animejih in mangah in ima pomen čarobni ali čarobne besede.

Primer:

彼女は彼に魔法をかけた。

Njen očaran ga.

46. 負ける

Makeru pomeni izgubiti. V animejih in mangah ga najdemo med besednimi zvezami, kot so makeru mon ka!kar pomeni. Ne morem/ne bom izgubil/se predal! ali  Nikoli ne bom obupal!

Primer:

負けるが勝ち。

Ko izgubires zmagate. Izgubitevendar zmaga.

47. 守る

Mamoru pomeni zaščititi, varovati in v animejih in mangah so zelo pogoste fraze, kot so mamotte ageru (Zaščitil te bom).

48. まさか

Ne vem, ali so tudi drugi bralci in študenti japonskega jezika podobnega mnenja, vendar vidim, da masaka kot izraz, ki ga lahko prevedemo kot Ne more biti! ali preprosto Ne!.

49. 待つ

Druga zelo pogosta beseda v animejih in mangah je matsu (počakajte). To besedo zelo pogosto najdemo v besednih zvezah, kot so matte (kudasai)!, machinasai!, matte ali njegova skrajšana oblika matekar pomeni. počakajte!.

Primer:

待ってあげる。

Bom počakajte.

5日待ってくれ。

Daj mi pet dni. / Počakaj pet dni.

50. 勿論

Mochiron je beseda s številnimi različnimi pomeni: seveda, zagotovo, seveda, brez sence dvoma... Dobro je, da so vsi ti pomeni sinonimi.

またね!