Webbplatsens ikon Hur man lär sig japanska

När ska GA-partikeln användas?

När ska GA-partikeln användas?

Att avgöra när GA-partikeln eller någon annan partikel ska användas är inte en fråga om att följa en regel. Svaret på denna fråga beror på många faktorer som används vid meningsbyggnad och de andra partiklar vi använder inom samma mening. I vissa fall verkar detta vara mer en fråga om sunt förnuft och vana vid det japanska språket än att helt enkelt följa en uppsättning grammatiska regler.

När ska GA-partikeln användas?

Även om syftet med den här artikeln inte är att visa skillnaderna mellan GA-partikeln och andra partiklar, t.ex. WA-partikeln, innehåller den flera tips som kan hjälpa dig att avgöra när du ska använda GA-partikeln. Denna artikel inspirerades av en förfrågan från läsaren Rodrigosom kontaktade mig förra veckan. Jag hoppas att ni gillar den.

Ämne eller ämne

Ga-partikelns huvudsakliga funktion är att ange subjektet i meningen, genom att dyka upp direkt efter huvudordet i meningen. Det hela börjar bli komplicerat när vi inser att WA-partikeln också är avsedd att göra samma jobb, även om den har ett något annorlunda fokus än GA-partikeln. I vilket fall som helst är detta något som i slutändan förvirrar och komplicerar livet för dem som precis har börjat lära sig japanska.

“Se você ainda não entende bem o conceito de tópico em japonês, sugiro uma lida no artigo sobre Partikeln wa på japanska.”

Exempel:

山田さんは大学の学生です。

山田さんが大学の学生です。

Qual a diferença entre as duas frases acima? Numa tradução livre para português… Nenhuma.

Men om vi översätter dem bokstavligen märker vi en liten skillnad mellan de två fraserna. Ta en titt på översättningarna nedan:

Första meningen: Sobre o senhor Yamada… sabe? Ele é estudante de universitário (curso superior).

Andra meningen: Yamada är universitetsstudent.

I den första meningen används partikeln WA för att ange satsens subjekt (herr Yamada), medan partikeln GA används för att ange satsens subjekt i den andra meningen.

Eftersom begreppet ämne inte finns på portugisiska, sammanfaller den normala översättningen av de två meningarna (Yamada är universitetsstudent.). När det gäller japansk grammatik är ämnet bara det ämne som det talas om, det markeras med partikeln WA och är inte nödvändigtvis satsens subjekt. Å andra sidan markeras subjektet i japanska meningar med partikeln GA och har samma grammatiska funktion som subjektet i portugisiska.

Indikerar existens eller plats med partikeln GA

Geralmente a partícula GA aparece em sentenças com objetivo de indicar a existência ou localização de alguma coisa. Note que, para indicar a localização e existência, é necessário fazer uso de dois verbos da língua japonesa. Os verbos IRU e ARU. Se você ainda não conhece estes dois verbos japoneses, sugiro uma lida no artigo “De japanska verben iru och aru".

Exempel:

人がいる。

海に魚がいます。

魚屋に魚があります。


Neste momento, você deve estar pensando… “Eu também posso escrever um dos padrões de frases acima com a partícula WA. Não é?” I det här fallet skulle det se ut på följande sätt:

魚は海にいます。

Översättningen av meningen ovan gjordes bokstavligt för att visa WA-partikelns fokus. I fallet ovan ligger skillnaden i satsens fokus.

Observera att vi använder två olika meningsbyggnadsmönster på japanska.

1. plats に objekt/levande varelse が imasu/arimasu.

2. föremål/levande varelse は plats に imasu/arimasu.

Det första fallet är betoningen på plats (  ), medan den andra fokuserar på objektet eller den levande varelsen (  ). När fokus ligger på platsen använder vi partikeln GA, och när fokus i meningen ligger på objektet eller den levande varelsen är det vanligare att använda partikeln WA. Men det är när det gäller att ange platsen eller existensen av något.

Uttrycka ett behov, en önskan, en åsikt eller en förmåga

När meningen uttrycker en önskan, ett behov, en åsikt eller en förmåga att göra något, är det vanligast att hitta både Wa-partikeln och Ga-partikeln i samma mening, där GA-partikeln alltid förekommer före verbet. Detta beror på att WA anger huvudämnet i meningen, medan GA verkar fungera som en slags länk mellan ämnet och det som händer.

Exempel:

私はすしが食べたい。

僕は日本語が話せる。

彼はスポーツが好きです。

Andra artiklar relaterade till detta ämne:

Japanska verb i tai-form.

Den potentiella formen av japanska verb.

Använda GA-partikeln i frågesatser

I frågesatser kan GA-partikeln användas efter ett frågande pronomen eller efter huvudordet i satsen.

Exempel:

だれが来ましたか。

あなたはどんな音楽が好きですか。

何時がいいですか。

Substantiv, adjektiv och GA-partikeln

Normalt står ett adjektiv på japanska före det substantiv som modifierar det. Vi kan dock använda partikeln GA för att modifiera denna regel, genom att använda mönstret substantiv が adjektiv i korta meningar.

Exempel:

私は気分がいいです。

家が暑い。

GA-partikeln och de fem sinnena

När du beskriver ett av de fem sinnena (känsel, syn, hörsel och smak) kan du använda partikeln GA, men i det här fallet följer GA det sinne som används i meningen.

Exempel:

いいにおいがする。

Intransitiva verb och GA-partikeln

Meningar med intransitiva verb har i allmänhet ett substantiv som fungerar som subjekt. I sådana fall använder vi partikeln GA mellan subjektet och verbet.

Exempel:

ウィンドが閉まる。

彼が出た。

Slutsats

Att veta när man ska använda GA-partikeln är kanske inte så lätt, men med tiden och när man lever med det japanska språket får man en slags sunt förnuft. Detta gör att vi intuitivt inser när vi ska använda GA-partikeln. Även om tipsen ovan inte hjälper så mycket, ha lite tålamod. Fortsätt att studera och öva så kommer du snart att inse när det är dags att använda GA-partikeln.

I framtida artiklar kommer vi att prata lite mer om funktionerna hos denna partikel.

またね。

Avsluta mobilversionen