Japonca parçacık DAKE

Depois de um tempo sem escrever sobre esse assunto, estou voltando a comentar sobre as partículas japonesas. Desta vez, vamos conversar um pouco sobre a partícula japonesa DAKE.

O que encontrei de mais interessante sobre a partícula DAKE é que ela possui um uso semelhante às palavras só, somente, justamente e apenas de nossa língua portuguesa.

Na maioria das frases, DAKE pode ser traduzida como qualquer uma das palavras citadas anteriormente.

A partícula japonesa DAKE – Somente em japonês

Nas muitas frases japonesas que pesquisei, a partícula DAKE pode ser traduzida como só, somenteapenas veya justamente quando ela aparece antes de um substantivo, indicando limite quantitativo. O interessante é que esse limite de quantidade sempre passa a idéia de que a quantidade é pouca.

Örnekler:

赤い林檎だけ三つ下さい。

Dê-me apenas (somente) três maçãs por favor.

本を三冊だけ買いました。

Comprei apenas três livros.

昨日学校に来た学生は、三人だけでした。

Ontem, somente três estudantes vieram para escola.

A partícula japonesa DAKE – Até que em japonês

Quando a partícula DAKE aparece depois de um verbo japonês na forma potencial, ela indica um grau de limitação que nunca é ultrapassado. Sendo assim, na maioria dos casos, a partícula japonesa DAKE indica um limite que não se pode mensurar ou contar, mas apenas sentir e compreender.

Caso queira saber mais sobre os verbos japoneses na forma potencial, sugiro ler o artigo do link abaixo.

Japonca fiillerin potansiyel biçimi.

Em casos assim, a partícula DAKE pode ser traduzida como até queatéaté quandoaté onde… ou qualquer sinônimo.

Örnekler:

私は歩けるだけ歩きました。

Eu caminhei (andei) até onde pude.

出来るだけ助けてあげましょう。

Tentei ajudar até onde pude.

A partícula japonesa DAKE – O melhor

Em alguns casos, a partícula DAKE pode ser usada para comparação, mostrando que a coisa comparada é a melhor no assunto, ramo, espécie, função e etc. Fique atento ao contexto da frase para saber quando este caso está ocorrendo.

Örnekler:

安けれ安いだけいいです。

O mais barato é o melhor.

寝たいだけ寝てもいい。

Dorme-se melhor quando se quer dormir (sente vontade de dormir).

A partícula japonesa DAKE – Tão…quanto

Quando a partícula DAKE aparece entre o verbo dekiru e a forma adverbial de um adjetivo, ela pode ser traduzida como tão…quantotanto…quanto ve bunun gibi.

Se desejar saber mais sobre como transformar adjetivos em advérbios, sugiro dar uma lida no artigo abaixo:

Os advérbios em japonês.

Örnekler:

出来るだけ早くやって下さい。

Faça tão hızlı ne kadar puder.

A expressão DAKE DE NAKU…MO – Não somente

Existe uma forma bem interessante de criar frases como “Eu não comi somente uma laranja, mas maçãns também.” em japonês. Para isso, basta usar o padrão DAKE NAKU…MO. Observe os padrões de frases abaixo para entender como essa expressão funciona.

Örnekler:

僕は日本語だけでなく、英語出来ます。

Eu não falo somente japonês, mas inglês também.

すしだけでなく、刺身食べました。

Não comi somente sushi, mas sashimi também.

No vídeo a seguir você pode ver diferença entre しか・だけ :

Sonuç

Apesar de não ter comentado sobre todas as funções da partícula DAKE, já podemos perceber que seu uso geral é simples e prático. Basta ter em mente a idéia de limitação, no sentido de pouca quantidade ou de limite que não pode ser ser ultrapassado.

またね。

Bir dahaki sefere kadar.