Повсякденні вирази японською мовою

Дізнайтеся головне вирази повсякденного життя в японській мові!
Повсякденні вирази японською мовою

Сьогодні я починаю дещо іншу статтю, в якій ми відкриємо для себе і повторимо повсякденні вирази японської мови.

Повсякденні вирази японською мовою

Я хочу представити нові слова або нові способи використання знайомих виразів. Крім того, я думаю, що це буде цікаво для розширюємо свій словниковий запас японської мовиЦе додасть вам більше динаміки та вільного володіння японською мовою у повсякденному спілкуванні.

Що ми вже вивчили?

В якості короткого огляду, я хотів би познайомити вас з деякими виразами, які ми вже вивчили і які знайомі студентам середнього та просунутого рівня японської мови. Ось вони:

Привітання японською мовою

Наведіть курсор на японські літери, щоб побачити їхню вимову та значення.

おはようございます
こんんにちは
こんんばんんは
お休みなさい

Вирази ввічливості

Ми вивчили багато виразів ввічливості, але один з найпростіших - це: お元気ですか?. Зазвичай на нього відповідають фразою はい、元気です。.

Якщо ви хочете дізнатися більше ввічливих виразів та поповнити свій словниковий запас японської мови, пропоную вам прочитати статтю Базова японська лексика для початківців.

Прощавай.

На прощання ми маємо さようならякий є найпопулярнішим серед бразильців, та またねяка є однією з найуживаніших у японців.

Щоб дізнатися більше про прощання, читайте статтю Як правильно прощатися японською мовою.

Висловлення подяки

Ми вже вивчили багато виразів, але основні з них такі ありがとう e どういたしまして.

Вихід за межі Коннічева

Щоб вільно розмовляти японською, потрібно вийти за рамки коннічіва. Більшість виразів, що використовуються в повсякденній японській мові, можуть мати просте значення при дослівному перекладі, але в контексті вони можуть стати перешкодою для тих, хто вивчає японську мову.

Вивчаючи японську мову, я розумію, що вирішити подібні проблеми не так просто. У багатьох випадках доводиться заново вивчати певні слова в новому контексті, тобто дивитися на слова і вивчати їхні значення в найбільш поширеній сфері вживання.

Хорошим прикладом цього є вирази, про які ми дізналися як правильно прощатися японською мовою або навіть більш повсякденні слова, такі як вирази, які ми вживаємо, коли приходимо і виходимо з дому або кудись ще.

Вхід і вихід з власного будинку

Коли японець приїжджає додому, найчастіше ми чуємо такі слова ただいまВін сказав усім у домі, що щойно повернувся додому. お帰りなさい це відповідь, яка використовується для ただいまКрім того, існує контактна форма вірусу, про яку говорять члени сім'ї, що знаходяться в будинку. Крім того, існує контактна форма, відома як お帰り.

Виходячи з дому, японці часто кажуть 行ってきます. У відповідь на це японська сім'я в будинку відповідає 行ってらっしゃい.

В'їзд і виїзд з інших місць

Одним із каменів спотикання для тих, хто починає вивчати японську мову, є розуміння різниці між цими двома поняттями. Вищезгадана тема пов'язана з поводженням, яке використовується в нашому власному будинку або в будинку, де ми живемо, але коли ми знаходимося в іншому місці, наприклад, на роботі або в гостях у друзів, все це змінює контекст і слова також змінюються.

Коли ми заходимо в гості до друзів, то зазвичай використовуємо слово お邪魔しますі шанобливо повідомляємо, що ми входимо до будинку. У відповідь часто можна почути いらっしゃいтак господарі будинку вітають гостя.

Коли ви залишаєте будинок свого японського друга, ввічливо сказати 失礼します.

Більше повсякденних виразів японською мовою

Було б дуже складно узагальнити всі вирази повсякденного життя в японській мові в одній статті, але я вибрав ті, які, на мою думку, є важливими для хороших стосунків в Японії. Нижче наведено список слів з поясненнями, як і коли їх вживати в японській мові. Японська мова.

Коментарі до кожного з наведених нижче слів ґрунтуються на моєму досвіді перегляду японських аніме, фільмів та серіалів. Я не можу сказати, чи в сучасній Японії ці вирази вживаються так само, як і раніше, але вірю, що вони допоможуть вам краще зрозуміти повсякденні ситуації в Японії.

失礼します - Shitsureishimasu

Shitsureishimasu можна використовувати, коли ми виходимо з будь-якого місця, окрім власного дому. Загалом, його переклад може мати такі значення, як Вибачте.Я йду. або Я мушу йти. або Я навіть перепрошую, що перебиваю(у випадку з проханням про увагу).

行ってきます - Ittekimasu

Хоча це слово використовується, коли ми залишаємо власний дім, воно також може використовуватися, коли ми залишаємо своє робоче місце, набуваючи схожого значення з Я пішов, але скоро повернуся..

お邪魔します - Ojamashimasu

Як ми дізналися з попередньої теми, оямасімасу використовується при вході в чужий дім. Я вирішив повернутися до цієї теми через те, що мені стало цікаво. Дослівний переклад ojamashimasu звучить так Я був грубим.. Я думаю, що це шанобливий спосіб сказати, що ми входимо в чужий дім, і через це бути трохи грубим, бо ми втручаємося в чиєсь приватне життя.

ごめんください - Gomen kudasai

Коли ми приходимо в чужий дім і не знаходимо нікого, хто б нас привітав, ми зазвичай використовуємо гоменкудасай, що можна перекласти як  Вдома хтось є.?.

いらっしゃいませ - Irasshaimase

Вперше я почув це слово в аніме Клуб приймаючої сторони середньої школи Ouran (桜蘭高校ホスト部(クラブ)), Ōran Kōkō Hosuto Kurabu). Зазвичай його використовують продавці або клерки в Японії. Ірассаймасе може мати значення ласкаво просимо або Я можу вам допомогти?.

いただきます - Itadakimasu

Це один із поширених виразів, який вживають перед їжею. Він слугує способом прийняття запропонованої їжі. Своєрідна подяка. Зазвичай ітадакімасу можна перекласти як дякую за їжу або приємного апетиту.

ごちそう様 - Гочісусама

Після їжі гочісусама - це подяка за їжу, яку ви щойно з'їли. Це можна перекласти як дякую за їжу або Я наївся..

お疲れ様 та ご苦労様 - Оцукаресама та Гокуроусама

Коли мова заходить про робоче середовище, одними з найбажаніших слів для працівників є otsukaresama та gokurousama. Вони означають хорошу роботу і, як правило, є подякою в кінці завершеної діяльності. Різниця між цими двома словами полягає в тому, що gokurousama використовується начальником, коли він дякує своїм підлеглим.

おめでとうございます - Omedetou gozaimasu

Зазвичай його використовують, щоб привітати людей не лише з днем народження, а й з будь-якого приводу, який на це заслуговує. Його можна перекласти як привітання.

よろしくお願いします - Yoroshiku onegai shimasu

Зазвичай його вживають після прохання про щось, послугу, знайомства з кимось, а також у деяких інших ситуаціях. Його можна перекласти так Будь ласка.приємно познайомитисяЯ розраховую на тебе. або Я залишаю це у ваших руках (коли просите про послугу). Ми поговоримо про це трохи більше в наступній статті.

Тільки приклади японською мовою

Я не міг придумати нічого кращого, ніж наведені вище приклади, щоб продемонструвати використання слів у різних контекстах. Але це лише початок. У наступній статті ми познайомимося з більшою кількістю виразів і побачимо деякі з тих, які ми знаємо сьогодні, але цього разу контекстуалізуємо їх з урахуванням впливу японської культури на слова.

Вправа на написання кандзі від руки

Нижче наведені Японські ідеографічні символи використаних у цій статті. Вибираємо потрібні кандзі та копіюємо їх у Робочий зошит для тренування кана та кандзі відкриється нове вікно, де ви зможете переглянути файл для друку і попрактикуватися в японській каліграфії, зафарбовуючи сірі символи, а потім спробувати писати самостійно. Просто друкуйте і практикуйтеся.