أيقونة الموقع كيف تتعلم اللغة اليابانية

علامات الترقيم في النصوص اليابانية

علامات الترقيم في النصوص اليابانية

اقرأ المزيد عن علامات الترقيم في النصوص اليابانية وميزاته!

علامات الترقيم في النصوص اليابانية

تكمن أهمية معرفة علامات الترقيم في النصوص اليابانية في أنها يمكن أن تعطيك نصائح قيمة حول كيفية قراءة النصوص. لكن الحقيقة هي أن معظمنا ينتهي به الأمر بتعلم الكثير عن علامات الترقيم فقط من خلال القراءة ومواجهة الصعوبات بشكل مباشر. لهذا السبب قررت كتابة هذا المقال، في محاولة لمساعدة الآخرين ومنعهم من مواجهة نفس الصعوبات.

خصائص علامات الترقيم في النص الياباني

أحد الأشياء المثيرة للاهتمام حول ترقيم النصوص اليابانية هو أنه لا توجد قاعدة عامة أو نظام يشير إلى الطريقة الصحيحة لترقيم النص الياباني.

هناك عامل آخر مثير للفضول وهو أنه بما أن الرموز اليابانية لها أحجام ونسب مناسبة، فإن علامات الترقيم في اليابانية لها نفس التنسيق. وبالتالي، يجب أن تشغل علامة الترقيم نفس المساحة التي يشغلها الكانجي أو الكانا.

يسهل ملاحظة ذلك في النصوص المكتوبة على أوراق متقلبة الشكل، والمعروفة أيضًا باسم جنكو يوشيحيث الطلاب اليابانيون يتدربون على الكتابة اليدوية والكتابة التناسبية للكانات والكانجي. علاوة على ذلك، عندما تكون هناك علامات ترقيم متعاقبة، فإنها تشغل نفس المساحة بشكل عام. هذا هو الحال مع تنسن (...).

انتبه جيدًا لعلامات الترقيم وأسلوب الكتابة اليابانية، حيث يمكن أن يتغير موضعها أيضًا وفقًا لأسلوب الكتابة المستخدم في النص.

قائمة علامات الترقيم في النصوص اليابانية

فيما يلي قائمة بالرموز المستخدمة في ترقيم النصوص اليابانية. من خلال معرفة هذه العلامات، سيتمكن متعلمو اللغة اليابانية من التعرف على النصوص وستكون القراءة أسهل وأكثر طبيعية.

مارو أو كوتين 。

Esta marca é muito semelhante ao nosso ponto final, marcando o fim de uma frase ou período em japonês. Outra observação importante sobre esse assunto, é que em frases exclamativas ou interrogativas, recomenda-se usar as partículas “か” ou “よ” finalizando a frase com “。” em vez de usar as marcas “?” e “!”.

تيم أو توتن 、

Essa marca indica pausa na leitura de uma frase. Ela é semelhante à nossa “,”, onde sua presença ou ausência pode mudar completamente o sentido de uma frase.

ويستخدم أيضًا لفصل الأعداد المتتالية وتقسيم الأعداد الكبيرة والمجموعات المكونة من ثلاثة أرقام.

ناكاجورو أو ناكاتين ・・・

تُستخدم بشكل عام للفصل بين الكلمات من نفس النوع داخل الجملة، وللفصل بين أجزاء التاريخ في الاقتباس (السنة ・ الشهر ・ اليوم) ولتمييز الكلمات الأجنبية داخل النص، وفصلها عن الكلمات الأخرى في الجملة.

Nakasen –

لها نفس وظيفة الشرطة في اللغة البرتغالية، حيث تشير إلى أن الجملة مكسورة أو غير مكتملة أو أن هناك معلومات توضيحية في منتصف الجملة (على غرار الفاصلة في اللغة البرتغالية).

Quando ela é usada entre espaços de tempo, quantidades ou distâncias, pode apresentar um significado semelhante à “de…para…”, “de…até…” ou “entre…e…”.

في العناوين، يمكن استخدام هذه العلامة لفصل الأرقام.

تنسن ...

وتتكون من تسلسل من ست نقاط متمركزة. وعادة ما يتم تجميعها في ثلاث نقاط، ثلاث نقاط لكل مسافة بين الرموز.

Ele possui uma função semelhante ao nosso “…”, indicando uma pausa mais longa na frase ou que a mesma está incompleta. Isso é caracterizado por um período de silêncio de quem fala ou lê o texto.

تُستخدم تسلسلات طويلة من عشرات العشرات في ملخصات الكتب، وتربط عناوين الفصول بأرقام الصفحات.

كاجيكاكو 「」

São semelhantes aos nossos “[]” na língua portuguesa. Podem ser usados para separar partes ou frases inteiras dentro de um texto em japonês.

فوتايكاغي 『』

لها نفس الغرض مثل كاجيكاكو، ولكنها تستخدم كأقواس داخل أقواس. مثل 「 『』」.

إن-يوفو "

وهي تشبه الفواصل المقلوبة المزدوجة وتؤدي نفس وظيفة الكاجيكاكو. وتستخدم بشكل عام في الكتابة اليابانية العمودية.

كاكاكو أو ماروكاكو 〈 〉

تُستخدم بنفس طريقة استخدام الأقواس في اللغة البرتغالية.

فاتاجاكو 》

مثل فوتايكاغي، تُستخدم للإشارة إلى الأقواس داخل الأقواس. مثل 〈 《 》 》.

يوكوغاكو ()

تُستخدم لتمييز الأقسام والمقالات والفقرات وما إلى ذلك في النصوص الحرة أو الكتب المدرسية.

ناميغاتا ~

É usado para indicar intervalos, seguindo a linha do Nakasen, ou seja, “de…até…”, “de…para…”, e etc.

واكيتن

وهي عبارة عن عدة شرطات تشبه الفواصل المقلوبة لدينا، وتستخدم بجانب أو فوق الكاناس والكانجي. وتتمثل وظيفتها الرئيسية في التأكيد على الكلمات، مثل الخط المائل.

بالإضافة إلى ذلك، يمكن استخدام الواكيتن للتأكيد على الكلمات التي، لسبب ما، قد مكتوبة بالهيراجانا بدلاً من الكانجي التقليدي، وإبراز الكلمات العامية والمختصرات واللهجات وأي نوع آخر من الكلمات غير التقليدية.

واكيسن _

إنه يعمل تمامًا مثل التسطير أو تسطيرمن خلال لفت انتباه القارئ إلى كلمات أو أجزاء من الجمل.

الأمر المثير للاهتمام بشأن علامة الترقيم هذه هو أنها تعمل في النصوص ذات النمط الرأسي كضربة رأسية على الجانب الأيمن من الكلمات، مما يحولها بصريًا إلى شيء مختلف تمامًا عن التسطير الذي نضعه.

جيموفو ?

وبسبب التأثير الغربي، أصبح هذا الرمز يُستخدم كبديل لرمز الجسيم か na marcação de frases interrogativas. Geralmente ela substitui o “。”.

كانتانفو !

É usado para marcar frases exclamativas, como modo alternativo a partícula よ. Geralmente substitui o “。”. Este símbolo também passou a ser usado por causa da influência ocidental.

بيريودو .

Usado predominantemente na escrita horizontal como delimitador de datas, separando dia, mês e ano, ou como ponto final de frases, substituindo o “。”.

كونما ,

كما أنها تستخدم في الغالب في الكتابة الأفقية. والغرض منه هو استبدال اختياري لـ يحتوي على ” 、”.

الخروج من إصدار الهاتف المحمول