Tanulja meg, hogyan hogyan mondják japánul a yet, now és already kifejezéseket!
Visszatérve, hogy egy kicsit többet írjak Japán szókincsMa három olyan szót mutatok be nektek, amelyeket sokat használunk a mindennapi életünkben, és amelyekről gyakran nem is tudjuk, hogy hányszor használjuk őket.
Hogyan mondjuk japánul a still, now és already szavakat?
Én arról beszélek, hogy 今, もう e 未だami jelenthet most, már vagy ebben a pillanatban, és még.
Ezekkel a szavakkal kiegészíthetjük a mondatokat, ha időhatározóként használjuk őket, és javíthatjuk japán szókincsünket.
Mondatok alkotása a 今 szóval
今 egy japán szókincsben szereplő szó, amelyet általában a mondatok elején használnak, hogy a közvetlenség érzetét keltse. A legtöbb mondatban gyakrabban találkozhatunk vele. 今 a következővel együtt használják Japán igék formális módbanvagy a Japán igék mashou formában, ami a mondatoknak a kollektivitás érzetét adja.
Azok számára, akik még nem ismerik, a mashou forma a mondatot többes szám harmadik személyűvé alakítja át. Más szóval, ha az ige 行きますMashou formában a következőre változik 行きましょう.
Ha többet szeretne megtudni a japán igék masu és mashou alakjairól, nézze meg az alábbi cikkeket:
Példák:
今出かけますよ。
今しかない。
今食べましょうか。
今とても眠い
今はとても寒いです。
Mondatok alkotása もう-vel
Mint ahogyan 今A japán szókincs lehetővé teszi, hogy megtaláld もう a mondatok elején, de ellentétben a 今, もう úgy tűnik, hogy az igékkel szemben nem mutat semmilyen preferenciát. Más szóval, a japán igék minden alakjával használható.
Példák:
もう9時です。
もう読みましたか。
Egy másik jellemzője a もうEnnek oka az, hogy más szavakkal kombinálható, megváltoztatva a leggyakoribb jelentését. Erre jó példa a もう一度, ami megváltoztatja a もう a "további" és a もういいami a következőképpen fordítható le "elég volt", "elég volt". vagy "ez jó". Ez eleinte kissé összezavart, de idővel egyre jobban megértettem az egyes helyzeteket.
Ezért emlékeztetem Önöket, hogy a fordítás véglegesítése előtt ellenőrizzék a szövegkörnyezetet. OK?
Példa:
もう一度、お名前お願いします。
心配するな。もういいよ。
ううん、もういいよ。お腹いっぱい。
*szó szerinti fordítás: Nem, elég, elég, elég, elég! Elegem van!
A negatív mondatokban a szó もう jelentése is megváltozott. De ezúttal úgy fordítják, hogy "semmi más" vagy egyszerűen "tovább" negatív értelemben.
Példák:
私は今日はもう用がない。
私はもう彼を信用しない。
私はもう食べたくない。
Mondatok alkotása a 未だ szóval
A cikkben említett szavakkal megegyező mintát követve, szintén gyakori, hogy a következőkkel találkozunk 未だ a mondatok elején, és gyakran használják mindenféle igékkel együtt a japán szókincsben.
Csakúgy, mint sok más kanji, 未だ a mondatokban csak hiragana nyelven is előfordulhat, ebben az esetben könnyebb lesz megtalálni a まだ-t a már bemutatott kanji helyett.
未だ終わりません。
未だ出かけませんよ。
Egy másik érdekes tény a 未だA probléma az, hogy elszigetelten negatív válaszok kialakítására lehet használni. Ebben az esetben a fő jelentés a kontextuson belül lesz. Nézd meg az alábbi két mondatot:
もう終わりましたか。
未だです。
Remélem, hogy ezekkel a példákkal megtanultad, hogyan mondják japánul a still, now és already kifejezéseket!
Mára ennyi.
またね!