In giapponese, la funzione più comune della particella mo è indicare una sorta di somiglianza tra parole della stessa frase.
Secondo grammatica giapponesela particella mo può sostituire altre particelle in frasi parallele, mettendo due parole sullo stesso piano o assumendo lo stesso significato di parole come anche, così come, come e altri con lo stesso significato.
Come si dice "troppo" in giapponese
Quando utilizziamo frasi parallele, la particella mo assumere il significato della parola anche in portoghese.
In questi casi, diventa un equivalente della parola anche.
Esempio:
これは車です。
あれも車ですか。
Questa è una macchina.
Che anche è una macchina?
Si noti che nella seconda frase particella oh! è stato sostituito da particella mo. Questo può accadere con altri Particelle giapponesicome particelle ga e wo.
Esempi:
エドアルドさんは日本語を勉強しています。
マリアさんも日本語を勉強しいますね。
Il signor Eduardo studia giapponese.
Signora Maria anche studi il giapponese, vero?
彼女は林檎を食べました。
彼女はみかんもたべました。
Ha mangiato una mela.
Ha mangiato un'arancia anche .
日本人が来ました。
ブラジル人も来ました。
Sono arrivati i giapponesi.
I brasiliani anche è venuto.
Leggi anche:
Guida allo studio del giapponese
Scaricare i libri di Marugoto
Le particelle MO e gli elenchi di parole giapponesi
Utilizzando la particella moÈ possibile creare elenchi di parole con significati simili alla frase o al contesto della conversazione.
In casi come questo, può assumere un significato simile alla congiunzione e o parole come così come o entrambi.
Esempi:
あなたも私も日本語の学生です。
Entrambi Voi quanto me ( o voi e I ) sono studenti di giapponese.
花子さんは、すしもてんぷらもビールも好きですよ。
A Hanako piace sushi, tenpura e birra.
Enfasi sulla quantità, sulla distanza o sulla frequenza
Questo accade di solito nelle frasi in cui è necessario sottolineare qualcosa che accade di frequente. Tuttavia, possono verificarsi alcune eccezioni.
In casi come questo, ho trovato difficile trovare una standard di traduzione.
Se si osservano gli esempi seguenti, ci si rende conto che non esiste una traduzione specifica per la particella mo.
Per questo motivo solo la familiarità con la lingua giapponese vi aiuterà a determinare la traduzione corretta per ogni frase di questo tipo.
Esempi:
私はもう十年も日本に帰ってません。
Non tornerò in Giappone per il prossimo dieci anni.
彼女は十人も兄弟がいる。
Ha dieci fratelli!
田中さんは、漢字を五千も知っています。
Tanaka conosce tutti i 5.000 kanji.
Conclusione
la particella mo non ha molte funzioni, anche se alcune sono difficili da capire.
Per me è più facile capire le frasi giapponesi grazie alla mia esperienza della lingua giapponese che alle regole della grammatica.