อนุภาค MO ในภาษาญี่ปุ่น

Em japonês, a função mais comum da partícula โม é indicar uma espécie de similaridade entre palavras da mesma sentença.

อนุภาค MO ในภาษาญี่ปุ่น

ตาม ไวยากรณ์ภาษาญี่ปุ่น,อนุภาค โม pode substituir outras partículas em frases paralelas, colocando duas palavras em pé de igualdade ou assumindo o mesmo significado de palavras como อีกด้วยbem comoเท่า e outras com o mesmo significado.

Como dizer “também” em japonês

Quando usamos frases paralelas, é muito comum a partícula โม assumir o significado da palavra อีกด้วย na língua portuguesa.

Nestes casos, ela se torna um equivalente da palavra อีกด้วย.

ตัวอย่าง:

これは車です。

あれ車ですか。

Isto é um carro.

Aquilo อีกด้วย é um carro?

Note que na segunda frase, a อนุภาค ว้าว foi substituída pela partícula mo. Isso pode acontecer com outras อนุภาคญี่ปุ่น, como as อนุภาค กา และ wo.

ตัวอย่าง:

エドアルドさんは日本語を勉強しています。

マリアさん日本語を勉強していますね。

O senhor Eduardo estuda japonês.

A senhora Maria อีกด้วย estuda japonês não é?

彼女は林檎を食べました。

彼女はみかんたべました。

Ela comeu maçã.

Ela comeu laranja อีกด้วย .

日本人が来ました。

ブラジル人来ました。

Os japoneses vieram.

Os brasileiros อีกด้วย vieram.

อ่านด้วย:
Guia de estudo de japonês
Baixe os livros do Marugoto

A partícula MO e as listas de palavras em japonês

Usando a partícula โม, é possível criar listas de palavras com significados semelhantes para a frase ou para o contexto da conversa.

Em casos assim, ela pode assumir um significado semelhante à conjunção และ ou a palavras como bem como, tão…quanto หรือ tanto…quanto.

ตัวอย่าง:

なた日本語の学生です。

Tanto คุณ เท่าไร eu ( ou você และ eu ) somos estudantes de japonês.

花子さんは、すしてんぷらビール好きですよ。

Hanako gosta de sushi, tenpura e cerveja.

Ênfase em quantidade, distancias ou frequências

Isso geralmente acontece em frases onde precisamos dar ênfase sobre algo que acontece com frequência. Contudo, algumas exceções podem acontecer.

Em casos como este, achei difícil encontrar um padrão de tradução.

Se olhar os exemplos abaixo, vai perceber que não existe uma tradução específica para a partícula โม.

Por isso, só a convivência com a língua japonesa vai ajudar a determinar a tradução correta para cada frase deste tipo.

ตัวอย่าง:

私はもう十年日本に帰っていません。

Não voltarei ao Japão pelos próximos dez anos.

彼女は十人兄弟がいる。

Ela tem dez irmãos!

田中さんは、漢字を五千知っています。

Tanaka conhece todos os 5.000 kanjis.

บทสรุป

อนุภาค โม não possui muitas funções, apesar disso, algumas delas são difíceis de compreender.

Para mim, é mais fácil entender as frases em japonês pela convivência com a língua japonesa do que pelas regras gramaticais.