Aan het begin van hun studie hebben veel mensen twijfels over hoe Japanse teksten worden geschreven met hiragana, katakana en kanji.
Hoewel sommige twijfels niet zo gemakkelijk weg te nemen zijn, zal ik proberen er veel te beantwoorden in dit korte artikel.
Een Japans alfabet voor elk doel
Een van de dingen die we in gedachten moeten houden als we beginnen met Japans studerenDit komt omdat teksten worden geschreven met alle Japanse alfabetten door elkaar. Dit betekent dat Japanse teksten worden geschreven met hiragana, katakana en kanji door elkaar.
Ondanks deze mix, een tekst in het Japans schrijven en lezen is niet zo ingewikkeld als het klinkt. Als we eenmaal het doel van elk Japans alfabet begrijpen, kunnen we gemakkelijk een tekst in het Japans lezen en begrijpen.
Wanneer hiragana gebruiken in Japanse teksten
Zoals we al weten, is hiragana een fonetisch alfabet dat is gemaakt om woorden te schrijven die afkomstig zijn uit de Japanse taal. Als zodanig kan het alleen worden gebruikt om woorden te schrijven die oorspronkelijk uit Japan komen.
Gebruik hiragana in plaats van onbekende kanji
O 常用漢字 is een lijst van veelgebruikte Japanse symbolen die elke Japanner zou moeten kennen. Dit betekent dat als je teksten in het Japans wilt lezen en schrijven, je alle symbolen moet leren. 常用漢字.
Naast 常用漢字Er zijn miljoenen andere Japanse symbolen. Daarom moeten we, als we een tekst voor iemand schrijven, bedenken of de persoon die de tekst gaat lezen de kanji kent die we gebruiken. Als dat niet het geval is, is het beter om de woorden in hiragana te schrijven.
Onthoud dat het omgekeerde ook werkt. Als je twijfelt over het gebruik van een bepaalde kanji, schrijf het dan in hiragana en iedereen zal het begrijpen. Het doel is om hiragana te gebruiken om onbekende kanji te vervangen en communicatieproblemen te voorkomen. Bijvoorbeeld de woorden 東京 e とうきょう hetzelfde betekenen.
Lees ook:
Curso Gratuito de Japonês – Guia
Nummers in het Japans
Het Japanse alfabet Hiragana en Katakana
Gebruik hiragana om deeltjes te schrijven
Japanse partikels zijn een grammaticale eigenschap die de functie van elk deel van een zin aangeeft. Zo is er een partikel om aan te geven wie het onderwerp van de zin is, om het gezegde of lijdend voorwerp aan te geven, om de richting van een actie aan te geven, enzovoort.
In de meeste gevallen hebben partikels geen specifieke vertaling en hebben ze over het algemeen dezelfde functie als voorzetsels in het Portugees.
Een ander interessant feit over partikels is dat ze worden geschreven met behulp van de lettergrepen van hiragana en ook de klank van de lettergrepen kunnen veranderen als ze worden gebruikt als partikels. Bijvoorbeeld:
私は日本へ。
De gemarkeerde symbolen hebben een andere uitspraak dan we gewend zijn. Omdat het lettergrepen zijn met een partikelfunctie, は é lido como “wa” e へ possui o som de “e”.
Gebruik hiragana voor woordextensies
Het Japanse alfabet in hiragana wordt ook gebruikt om woorduitbreidingen te schrijven, zoals werkwoordvervoegingen, bijvoeglijke naamwoorden en nog veel meer.
Het werkwoord 食べますverandert bijvoorbeeld van spelling en uitspraak als het wordt vervoegd in de verleden tijd. 食べました of in het informele heden 食べる. Merk op dat het werkwoord een kanji en een extensie heeft, geschreven in hiragana om het werkwoord af te maken. Veel andere woorden in de Japanse taal zijn op dezelfde manier samengesteld.
Gebruik hiragana als dat makkelijker is
In het Japans worden veel woorden in hiragana geschreven omdat het zo makkelijk is. Een goed voorbeeld hiervan is het woord まだ. Het is veel gemakkelijker om dit woord in hiragana te vinden dan in kanji 未だ in Japanse teksten.
Outro fenômeno parecido, ocorre com os números em japonês. É muito mais fácil encontrar números escritos com os algarismos ocidentais (0,1,2,3,4…) do que encontrar seus equivalentes em kanji. O número 零 kanji is eigenlijk ingewikkelder om te schrijven.
Wanneer katakana gebruiken in Japanse teksten
Het gebruik van katakana is veel eenvoudiger. Dit Japanse alfabet wordt gebruikt om woorden van vreemde oorsprong te schrijven, waaronder namen van mensen.
Woorden als tabel e bal worden door veel Japanners perfect begrepen, maar omdat het taalkundige leenwoorden van Amerikaanse oorsprong zijn, moeten ze worden getranscribeerd met het fonetische alfabet katakana. Met dit in gedachten moeten woorden en namen worden getranscribeerd volgens hun uitspraak en de fonemen die bestaan in de Japanse taal. Dus, tabel zou worden getranscribeerd als テーブル e bal zou zijn ボール.
Als je meer wilt weten over hoe je je naam in het Japans schrijft ou nomes estrangeiros, sugiro que leia o artigo “hoe je je naam in het Japans schrijft".
Een ander interessant gebruik van katakana, hoewel vrij ongebruikelijk, is markeren. In zulke gevallen wordt katakana gebruikt zoals bij ons cursief, verwijzend naar een ander woord in dezelfde tekst geschreven in hiragana of kanji.
Wanneer kanji gebruiken in Japanse teksten
De kanji zijn woorden die we zoveel mogelijk moeten gebruiken, met uitzondering van de gevallen beschreven in de onderwerpen over het gebruik van hiragana. De methode om woorden in hiragana te schrijven is slechts een hulpmiddel, de eigenlijke woorden in het Japans zijn de kanji.
Aan de andere kant vereist het gebruik van kanji in Japanse teksten enige voorzichtigheid, omdat het gebruik van onbekende of zeldzame kanji het lezen van de Japanse tekst erg kan bemoeilijken. Het Japanse Ministerie van Onderwijs raadt aan om altijd de juiste kanji te gebruiken voor elk leesniveau. Voor het grote publiek is het het beste om de kanji te gebruiken die in de lijst op de pagina 常用漢字.
Se desejar saber mais sobre os kanjis do Jouyou Kanji, sugiro uma lida no artigo “De Japanse symbolen van Jouyou Kanji".
Conclusie
Teksten in het Japans schrijven en lezen met behulp van de drie Japanse alfabetten is niet zo ingewikkeld als veel mensen denken, vooral als je het doel van elk alfabet kent.
O mais difícil é se acostumar com a estrutura de escrita e pronúncia de cada símbolo japonês, mas isso é algo que se adquire durante a convivência com a língua japonesa.