Poznaj główne wyrażenia życia codziennego w języku japońskim!
Dzisiaj rozpoczynam nieco inny artykuł, w którym będziemy odkrywać i poprawiać codzienne wyrażenia w języku japońskim.
Wyrażenia życia codziennego w języku japońskim
Chcę wprowadzić nowe słowa lub nowe sposoby używania znanych wyrażeń. Co więcej, myślę, że będzie to interesujące dla poszerzyć nasze japońskie słownictwoZapewni to większą dynamikę i płynność w codziennym posługiwaniu się językiem japońskim.
Co już zbadaliśmy?
W ramach krótkiego przeglądu chciałbym przedstawić kilka wyrażeń, których już się uczyliśmy i które są znane średnio zaawansowanym i zaawansowanym studentom języka japońskiego. Są to:
Pozdrowienia w języku japońskim
Najedź kursorem na japońskie litery, aby zobaczyć ich wymowę i znaczenie.
おはようございます
こんにちは
こんばんは
お休みなさい
Wyrażanie uprzejmości
Nauczyliśmy się wielu zwrotów grzecznościowych, ale jednym z najbardziej podstawowych jest: お元気ですか?. Zazwyczaj odpowiada się na nie frazą はい、元気です。.
Jeśli chcesz nauczyć się więcej zwrotów grzecznościowych i przyswoić podstawowe japońskie słownictwo, proponuję przeczytać artykuł Podstawowe słownictwo japońskie dla początkujących.
Pożegnania
Na pożegnanie mamy さようならktóry jest najpopularniejszy wśród Brazylijczyków, oraz またねktóry jest jednym z najczęściej używanych przez Japończyków.
Aby dowiedzieć się więcej o pożegnaniach, przeczytaj artykuł Jak prawidłowo pożegnać się po japońsku.
Podziękowania
Nauczyliśmy się wielu wyrażeń, ale najważniejsze z nich to ありがとう e どういたしまして.
Wychodząc poza Konnichiwa
Aby płynnie posługiwać się językiem japońskim, trzeba wyjść poza konnichiwa. Większość wyrażeń używanych w codziennym języku japońskim może mieć proste znaczenie, gdy są tłumaczone dosłownie, ale w kontekście mogą stać się przeszkodą dla osób uczących się japońskiego.
Studiując język japoński, zdaję sobie sprawę, że rozwiązanie tego rodzaju problemu nie jest takie proste. W wielu przypadkach konieczne jest ponowne nauczenie się pewnych słów w nowym kontekście, tj. przyjrzenie się słowom i poznanie ich znaczeń w ich najbardziej powszechnej sferze użycia.
Dobrym tego przykładem są wyrażenia, o których się uczyliśmy Jak prawidłowo pożegnać się po japońsku a nawet bardziej codzienne słowa, takie jak wyrażenia, których używamy, gdy przychodzimy i wychodzimy z domu lub innego miejsca.
Wchodzenie i wychodzenie z własnego domu
Kiedy Japończyk wraca do domu, najczęściej słyszanym słowem jest ただいまPowiedział wszystkim w domu, że właśnie wrócił do swojego domu. お帰りなさい jest odpowiedzią używaną dla ただいまPonadto istnieje zakaźna forma wirusa, o której mówią członkowie rodziny przebywający w domu. Ponadto istnieje zakontraktowana forma, znana jako お帰り.
Opuszczając dom, Japończycy często mówią 行ってきます. W odpowiedzi japońska rodzina wewnątrz domu odpowiada 行ってらっしゃい.
Wchodzenie i wychodzenie z innych miejsc
Jedną z przeszkód dla początkujących uczących się japońskiego jest znajomość różnicy między nimi. Powyższy temat jest związany z traktowaniem używanym w naszym własnym domu lub w domu, w którym mieszkamy, ale kiedy jesteśmy gdzie indziej, na przykład w pracy lub w domu przyjaciela, cała sprawa zmienia również kontekst i słowa.
Kiedy wchodzimy do domu przyjaciela, zwykle używamy słowa お邪魔しますi z szacunkiem dać nam znać, że wchodzimy do domu. W odpowiedzi często słyszymy いらっしゃい, którym właściciele domu witają gości.
Kiedy wychodzisz z domu swojego japońskiego przyjaciela, grzecznie jest powiedzieć 失礼します.
Więcej codziennych wyrażeń w języku japońskim
Bardzo trudno byłoby podsumować wszystkie wyrażenia codziennego życia w języku japońskim w jednym artykule, ale wybrałem te, które moim zdaniem są niezbędne dla dobrych relacji w Japonii. Poniżej znajduje się lista słów wraz z wyjaśnieniami, jak i kiedy używać ich w języku japońskim. Język japoński.
Komentarze do każdego z poniższych słów zostały stworzone na podstawie moich doświadczeń z japońskimi anime, filmami i serialami. Nie mogę powiedzieć, czy dzisiejsza Japonia nadal używa tych wyrażeń w sposób, w jaki były używane, ale wierzę, że pomogą ci one lepiej zrozumieć codzienne sytuacje w Japonii.
失礼します - Shitsureishimasu
Shitsureishimasu może być używane, gdy wycofujemy się z dowolnego miejsca innego niż nasz własny dom. Ogólnie rzecz biorąc, jego tłumaczenie może mieć następujące znaczenie Przepraszam, Idę lub Muszę już iść lub Przepraszam nawet za przeszkadzanie(w przypadku prośby o uwagę).
行ってきます - Ittekimasu
Chociaż jest on używany, gdy opuszczamy nasz własny dom, może być również używany, gdy opuszczamy nasze miejsce pracy, nabierając znaczenia podobnego do Jestem poza domem, ale wkrótce wrócę.
お邪魔します - Ojamashimasu
Jak dowiedzieliśmy się w poprzednim temacie, ojamashimasu jest używane, gdy wchodzimy do czyjegoś domu. Postanowiłem wrócić do tego tematu z powodu czegoś, co mnie zaciekawiło. Dosłowne tłumaczenie ojamashimasu to Jestem niegrzeczny. Myślę, że to pełen szacunku sposób na powiedzenie, że wchodzimy do czyjegoś domu i z tego powodu jesteśmy nieco niegrzeczni za wkraczanie w prywatność innych ludzi.
ごめんください - Gomen kudasai
Kiedy przybywamy do czyjegoś domu i nie znajdujemy nikogo, kto mógłby nas powitać, zwykle używamy gomenkudasai, co można przetłumaczyć jako Ktoś jest w domu?.
いらっしゃいませ - Irasshaimase
Pierwszy raz usłyszałem to słowo w anime Ouran High School Host Club (桜蘭高校ホスト部(クラブ), Ōran Kōkō Hosuto Kurabu). Jest on zwykle używany przez sprzedawców sklepowych lub urzędników w Japonii. Irasshaimase może mieć następujące znaczenie powitanie lub W czym mogę pomóc?.
いただきます - Itadakimasu
Jest to jedno z powszechnych wyrażeń używanych przed posiłkami. Służy jako sposób na zaakceptowanie oferowanego jedzenia. Rodzaj podziękowania. Zazwyczaj itadakimasu można przetłumaczyć jako dzięki za jedzenie lub smacznego.
ごちそう様 - Gochisousama
Po posiłku gochisousama służy jako podziękowanie za właśnie zjedzony posiłek. Można to przetłumaczyć jako dzięki za jedzenie lub Jestem pełny.
お疲れ様 i ご苦労様 - Otsukaresama i Gokurousama
Jeśli chodzi o środowisko pracy, jednym z najbardziej pożądanych przez pracowników słów jest otsukaresama i gokurousama. Otsukaresama oznacza dobrą pracę i zazwyczaj jest podziękowaniem na koniec wykonanej czynności. Różnica między tymi dwoma słowami polega na tym, że gokurousama jest używane przez szefa, gdy dziękuje swoim podwładnym.
おめでとうございます - Omedetou gozaimasu
Jest zwykle używany do gratulowania ludziom, nie tylko z okazji urodzin, ale z każdej okazji, która na to zasługuje. Można to przetłumaczyć jako gratulacje.
よろしくお願いします - Yoroshiku onegai shimasu
Zwykle używa się go po poproszeniu o coś, przysługę i poznaniu kogoś, a także w niektórych innych sytuacjach. Można to przetłumaczyć jako proszę, miło poznać, Liczę na ciebie lub Zostawiam to w twoich rękach (prosząc o przysługę). Więcej na ten temat powiemy w następnym artykule.
Tylko przykłady w języku japońskim
Nie mogłem wymyślić nic lepszego niż powyższe przypadki, aby zademonstrować użycie słów w różnych kontekstach. Ale to dopiero początek. W następnym artykule poznamy więcej wyrażeń i zobaczymy niektóre z tych, które znamy dzisiaj, ale tym razem kontekstualizując je z wpływem japońskiej kultury na słowa.
Ćwiczenia w pisaniu ręcznym kanji
Poniżej przedstawiamy. Japońskie symbole ideograficzne używane w tym artykule. Wybierając pożądane kanji skopiuj je i wklej do Kana i Kanji - arkusz ćwiczeniowy otworzy się nowe okno, w którym można obejrzeć plik do druku i poćwiczyć kaligrafię japońską, zakrywając szare symbole, a następnie próbując pisać samodzielnie. Wystarczy wydrukować i poćwiczyć.
休 | 元 | 気 | 帰 | 行 |
邪 | 魔 | 失 | 礼 | 様 |
疲 | 苦 | 労 |