Oshougatsu - novo leto v japonščini

Nadaljevanje našega zadnjega članka o Oshougatsu japonsko novo leto, spoznajmo nekaj obredov, ki jih Japonci izvajajo med novim letom, in nekaj najpomembnejših dejstev o tem letu. Japonska kultura.

Upoštevajte, da ne komentiram vseh obredov in običajev, ki se odvijajo med japonskim novim letom, temveč le tiste, ki so se mi zdeli najbolj zanimivi.

Morda bom v prihodnosti pisal še o drugih novoletnih običajih naših orientalskih prijateljev.

Seveda boste na koncu članka našli nasvete o tem, kdaj reči "Srečno novo leto!" in kako to povedati v japonščini.

Oshougatsu - japonsko novo leto s sedmimi dnevi državnih praznikov!

Prvi, drugi in tretji januar veljajo za državne praznike, vendar številna podjetja ta "prosti dan" podaljšajo na sedem dni, kar daje zaposlenim čas za potovanje, novoletne obrede in obisk družine. Lepo bi bilo, če bi bilo tako tudi v Braziliji...

Razlaga tega pojava se skriva v japonski tradiciji. Ta pravi, da prve tri dni v letu ne smeš delati.

Če boste delali, boste prestrašili boga sreče in se obsodili na neprijetno leto.

Ali bomo v novem letu šli v tempelj?

Oshougatsu - obisk japonskega templja hatsumoude

Ta prvi obisk templja je znan kot 初詣 in se lahko nadaljuje v prvih treh dneh novega leta.

Po šintoizmu, bog sonca je najpomembnejši bog. vesolja.

Zato molite ob prvem sončnem vzhodu ( 初日の出 ) prinaša veselje in blaginjo za vse novo leto.

Kaj pa če bi dali denar otrokom?

Na spletni strani 正月Japonci imajo navado svojim otrokom, vnukom in nečakom podarjati kuverte, napolnjene z denarjem.

Tako je, denar. Lahko si predstavljate veselje otrok, ki čakajo na novoletna darila.

Znesek denarja お年玉 se razlikuje glede na starost otrok, ki brezobzirno raztrgajo ovojnice, da bi videli, koliko so osvojili.

Poseben obisk

shinnen ippan pozdravlja cesarja

Drugi dan japonskega novega leta (Oshougatsu) zaznamuje obisk cesarske palače, ki se nahaja v 東京pozdravil japonskega cesarja in njegovo družino.

To je odlična priložnost, da cesarju in njegovi družini zaželimo srečno novo leto.

Levji ples

Apesar de parecer, isso não tem nada a ver com a receita federal… 🙂 O獅子舞je ples kitajskega izvora, katerega namen je odganjati zle duhove iz hiš in ljudem prinašati materialno blaginjo.

Ta ples običajno izvajata pihalec in lev pred hišami.

Na koncu od lastnikov hiš prejmejo denarno napitnino.

Essa parece ser uma ótima maneira de ganhar um dinheirinho extra no final do ano. 🙂

Novo leto je tudi čas za igro.

Hanetsuki - japonsko novo leto

Med japonskim novim letom Ošugatsu dekleta igrajo shuttlecock ( 羽根突 ).

Toda za razliko od meni znane igre z loparjem, pri kateri se lopar udarja z rokami, japonska dekleta uporabljajo svetleče okrašene loparje, znane kot 羽子板.

Pravijo, da je vsak, ki pusti lopar padati, kaznovan s črtami na obrazu. Na drugi strani se japonski fantje igrajo z vrtiljaki in spuščajo zmaje.

shodo japonska kaligrafija - japonsko novo leto

Čeprav se zdi, da je to zelo zabavno, postajajo te igre v številnih japonskih mestih vse redkejši običaj.

Druga odlična igra je 書道kjer Japonci naredijo prvo kaligrafijo v letu.

V mnogih krajih skupnosti organizirajo prvenstva v japonski kaligrafiji in iz nečesa preprostega naredijo nekaj zelo zabavnega.

Na koncu nam ostane le še to, da sežgemo okraske...

Ta japonski običaj me je presenetil. Nisem vedel, da preprosto odstranijo novoletne okraske in vse zažgejo.

Ta obred naj bi v novem letu pritegnil srečo.

V nasprotju s tem, kar se morda zdi, ta običaj sežiganja okraskov poteka v več japonskih mestih.

Okraski so zgoreli v obdobju, imenovanem 小正月od 14. do 16. januarja.

Kako reči srečno novo leto v japonščini

V nasprotju z našim jezikom, kjer imamo eno samo besedo za izražanje želje "srečno novo leto", imajo Japonci več besed, ki jih lahko izrečejo v različnih situacijah.

Pred novim letom pogosto uporabljamo izraze, kot so:

謹賀新年 - Izraz, ki se običajno uporablja v pismih ali drugih pisnih oblikah.

Pomeni "srečno novo leto" in ga je treba uporabiti pred silvestrovim.

明けましておめでとうございます - Po 31. decembru se ta izraz pogosto uporablja za čestitke ob novem letu.

Ta izraz se lahko spreminja tudi v 新年明けましておめでとうございますin ima enak pomen.

よいお年を! - Pomeni tudi "srečno novo leto", vendar neformalno in običajno v govorjeni obliki.

いいお年をおむかえください- To je še ena pogosta beseda, ki jo izrečemo pred 31. decembrom in pomeni "Lepo silvestrovanje".

Zaključek

S tem zaključujemo naše članke o japonskem novem letu. Upam, da so vam bili všeč.

Za vse...

謹賀新年!

Za slike je zaslužen u-suke.