Den japanska kulturen och dess vardagliga uttryck

Se och lär om Japansk kultur och dess vardagsuttryck!

Japansk kultur är verkligen fascinerande. Jag tror att jag har sagt det förut, men jag upprepar att den skiljer sig mycket från den västerländska kulturen eftersom den har så många särdrag.

Den japanska kulturen och dess vardagliga uttryck

Normalt återspeglas ett folks kultur i dess språk, men ingen annan kultur som jag känner till har haft så många olika aspekter på sitt språk som den japanska kulturen. Och i den här artikeln hoppas jag att jag kan introducera dig till något som skiljer sig lite från böcker, och föra människor ännu närmare en kultur som är så intressant som den japanska.

Håll muspekaren över de japanska symbolerna för att se deras uttal och översättning.

Japansk kultur och dess inflytande på språket

När jag säger att Japansk kultur återspeglas i språketDet innebär att den japanska kulturen kan förändra betydelsen av välbekanta uttryck. Böcker brukar lära ut dem på ett visst sätt, men när du kommer i kontakt med japaner inser du att saker och ting inte är riktigt likadana. Det betyder inte att böckerna har fel, det betyder bara att viss information saknas.

Trevligt att träffas eller jag räknar med dig

Det första exemplet på detta som jag kom att tänka på var fallet med よろしくお願いします.

Även om det vanligtvis förknippas med att träffa någon för första gången, tillåter den japanska kulturen också att det används när man ber om en tjänst eller lämnar en uppgift till någon annan.

I en mer bokstavlig översättning ser jag よろしくお願いします som Jag ber dig ödmjukt att vara uppmärksam på vad jag ber dig om eller helt enkelt Jag räknar med din hjälp. Såvitt jag kan se ser den japanska kulturen inte denna överföring av ansvar som ädel, så det krävs mycket ödmjukhet från den person som ber om en tjänst.

Ursäkta eller Tack

Det andra fallet är vår välkända すみません. När jag först hörde talas om det förknippades det med en ursäkt, men den japanska kulturen ändrade gradvis dess innebörd tills det blev något i stil med ett tack. Även om det är lite konstigt, すみません kan också användas för att tacka för en tjänst.

Anta att du går på gatan i Japan och tappar något, t.ex. din plånbok eller dina bilnycklar. I samma ögonblick plockar en japansk man som går mot dig upp det du tappat och ger det tillbaka till dig. Vid tillfällen som detta skulle jag förvänta mig att höra どうも eller . ありがとうmen det verkar vara vanligare att höra すみません.

Återigen tänkte jag på en mer bokstavlig översättning som bättre skulle förklara detta fall, och jag hittade översättningen Jag beklagar att jag har fått dig att oroa dig (disquiet, annoy....) och vidta åtgärder för min räkning. Tack så mycket.

Japansk kultur tackar dig två gånger

Detta var en av de saker jag tyckte var mest intressant, på grund av den enorma skillnaden mellan vår kultur och den japanska kulturen. Från vad jag har läst om det, när en japansk person får en gåva, till exempel, säger de tack direkt. Efter några dagar, när han träffar dig igen, säger han この間はありがとうございました.

Beroende på hur länge ni inte har träffats sedan presenten gavs kan uttrycket ändras med hjälp av tidsadverbial. Om den japanske mannen fick presenten igår och träffade dig idag, skulle han säga 昨日はありがとうございました.

Det intressanta med allt detta är att den japanska kulturen förväntar sig att du tackar för tjänsten eller gåvan minst två gånger, en gång när det händer och en andra gång när ni träffas igen. Detta är ett tecken på att du verkligen uppskattar det som har hänt.

Japansk kultur och dess vördnad

Det är omöjligt att prata om よろしくお願いします och inte minnas お辞儀den japanska vördnad som är så vanlig i filmer, anime och TV-serier.

Det mest korrekta sättet att utföra お辞儀 verkar vara att böja sig framåt tills en vinkel på fyrtiofem grader bildas mellan överkroppen och benen, men inget av detta bör vara särskilt exakt. Resten av orienteringarna och sätten att placera händerna verkar inte ha ett visst mönster. Trots detta ska jag försöka beskriva de vanligaste sätten jag känner till.


För män är det att föredra att hålla händerna nära kroppen och placera dem på sidan av benen som om du stod i givakt, och sedan böja dig framåt. För kvinnor å andra sidan är det vanligare att föra händerna framåt och låta båda händerna vara ihop och bilda en triangel med axlar, armar och händer. Bilden nedan är en bättre illustration av de två positionerna.

Japansk feminin vördnad

Japansk kultur och dess vardagsuttryck - Japanska kvinnors vördnad

Japansk manlig vördnad

https://youtu.be/g0_mukRgtWc

Det är värt att notera att när man träffar någon för första gången brukar man buga djupare och långsammare och buga mycket mer än vanligt. Detta symboliserar hur mycket respekt vi har för den andra personen. I andra fall är en sådan djup bugning inte nödvändig.

Japansk kultur Genkan

Genkan är ett litet område vid ytterdörren till japanska hem och vissa andra platser. Enligt traditionen ska man ta av sig skorna i detta område innan man går in. Det är mycket lätt att känna igen genkanGolvet skiljer sig något från golvet i huset.

Detta är något som många av oss redan vet, men vad vissa av oss inte inser är att vi ändå inte kan lämna våra skor på genkan. Ta en titt på bilden nedan för att se ett felaktigt sätt att använda genkan:

Fel sätt att använda Genkan

Genkan

Den japanska kulturen föreskriver att man tar av sig sina skor eller gympaskor och lämnar dem i ett hörn av genkan. Vi bör bokstavligen lämna dem på kanterna så att det inte blir svårt för andra människor att sätta på sig skorna när de går.

Rätt sätt att använda Genkan

Om detta inte sker kommer japanerna att få intrycket att ägaren till dessa skor inte har mycket hyfs eller känsla för samhället. I vissa fall kan det till och med vara pinsamt. Nedan finns några andra bilder som visar korrekt användning av genkan.

Nedan finns en kort video som visar hur man använder genkan när man anger fallet och lite mer information. Videon är på engelska men illustrerar hur genkan används på rätt sätt.

Sammanfattningsvis...

Jag vet inte om du gillar långa artiklar, men ibland blir jag lite ivrig här på Japanskt språk. Jag vet att det fortfarande finns många saker i den japanska kulturen som jag inte har nämnt här, men jag har försökt att fokusera på det som jag anser vara väsentligt.

Vissa saker kanske inte blev som förväntat, men jag har försökt att fokusera på några kuriosa punkter i den japanska kulturen eller de som påverkar språket. Jag hoppas att du gillade det.

Handskriftsövning av kanji

Nedan finns de Japanska ideografiska symboler som används i denna artikel. Genom att välja önskade kanji kopierar du dem och klistrar in dem i Arbetsblad för Kana och Kanji Ett nytt fönster öppnas där du kan se den utskrivbara filen och öva på japansk kalligrafi genom att täcka över de grå symbolerna och sedan försöka skriva själv. Det är bara att skriva ut och öva.