เรียนรู้ที่จะ วิธีบอกลาอย่างถูกต้องในภาษาญี่ปุ่น!
ฉันมี ดูอนิเมะบ้าง และเห็นคำต่างๆ มากมายที่สามารถนำมาใช้โดยมีวัตถุประสงค์เดียวกัน คือ การบอกลา เลยคิดว่าน่าจะเขียนบทความเกี่ยวกับเรื่องนี้
วิธีบอกลาอย่างถูกวิธีในภาษาญี่ปุ่น
ความหลากหลายของคำที่เราสามารถใช้ได้นั้นยอดเยี่ยมมาก ในกรณีนี้ ฉันจะพูดถึงสิ่งที่ฉันเชื่อว่ามีความสำคัญมากกว่าและทำให้เกิดความสงสัยมากขึ้นในหมู่นักเรียนภาษาญี่ปุ่น
เลื่อนเคอร์เซอร์ของเมาส์ไปที่ ตัวอักษรภาษาญี่ปุ่น เพื่อดูการออกเสียงและการแปล
うなら - ลาก่อน
ฉันเชื่อว่านี่เป็นคำที่ชาวต่างชาติรู้จักและใช้ผิดมากที่สุดในญี่ปุ่นคำนี้ควรใช้ในกรณีที่เราไม่รู้ว่าเราจะได้เจอคนนั้นอีกหรือเปล่า เรายังใช้ うなら เมื่อเราไม่อยากเจอคนนั้นอีก นั่นเป็นเหตุผลที่ うなら ใช้บ่อยมากเมื่อคนญี่ปุ่นยุติความสัมพันธ์
ดังนั้น หลีกเลี่ยงการใช้ うなら เพื่อบอกลาเมื่อคุณรู้ว่าคุณกำลังจะเจอคนที่คุณกำลังบอกลาอีกครั้ง นี่อาจดูแปลกมากสำหรับคนญี่ปุ่น
それでは(それじゃ)、また明日会いましょう。 - อืม เจอกันพรุ่งนี้
นี้จะเป็นวิธีที่เป็นทางการมากขึ้นในการบอกลาเมื่อเรารู้ว่าเราจะได้พบผู้คนอีกครั้ง โดยทั่วไป วลีนี้ใช้โดยเพื่อนร่วมงานและเพื่อนฝูงในการสนทนาที่เป็นทางการมากขึ้น
じゃ、また明日。 - เจอกันพรุ่งนี้.
นี่เป็นเพียงเวอร์ชันสั้นของ それでは(それじゃ)、また明日会いましょう。. หากคุณต้องการพูดน้อยและเป็นกลาง คุณสามารถเลือกที่จะ じゃ、また明日.
、また。 - จนกระทั่งต่อมา
たね。 - จนกระทั่งต่อมา
คำสองคำข้างต้นเป็นรูปแบบสั้นๆ และมักใช้ในการสนทนาที่ไม่เป็นทางการ มีการใช้กันอย่างแพร่หลายในชีวิตประจำวันของคนญี่ปุ่น
บับเบิ้ล. - ลาก่อน.
บับเบิ้ล เป็นคำยืมมาจากภาษาอังกฤษ (bye bye) แม้ว่าผู้ชายที่ไม่สงสัยบางคนจะยืนกรานที่จะใช้คำนี้ แต่ผู้หญิงมักใช้คำนี้เป็นหลัก ไม่ต้องพูดถึงว่าผู้ชายบางคนที่ใช้คำนี้อย่างละเอียดอ่อนและละเอียดอ่อนสามารถถ่ายทอดความคิดอื่นที่ไม่ใช่การบอกลาง่ายๆ
ต่อไป.
たね!
แบบฝึกหัดคัดลายมือคันจิ
ด้านล่างนี้คือ สัญลักษณ์ภาษาญี่ปุ่นเชิงอุดมคติ ใช้ในบทความนี้ เลือกคันจิที่ต้องการแล้วคัดลอกและวางลงใน ใบงานสำหรับฝึกคะนะและคันจิ โดยคลิกที่ปุ่มสร้าง หน้าต่างใหม่จะเปิดขึ้น ซึ่งคุณจะสามารถดูไฟล์สำหรับพิมพ์ได้ จากนั้นเพียงพิมพ์สัญลักษณ์และลองเขียนด้วยตัวเอง เพียงพิมพ์และฝึกฝน!
明 | 日 | 会 |