Найпоширеніші слова в аніме та манге - VI

Ознайомтеся з іншою статтею про найпоширеніші слова в аніме та манге - VI цієї серії!

Всі слова в цій серії статей були обрані випадковим чином.

Тому немає жодних підстав чи послідовності для читання цієї чи наступних статей на цю тему.

Пам'ятайте, що аніме і манга мають абсолютно неформальну мову і, в деяких випадках, стереотипи, які не відображають повсякденне життя японців.

Тому деякі слова чи вирази можуть бути не зовсім зрозумілими чи широко вживаними в реальному житті наших східних друзів.

Оскільки я не є експертом з аніме та манги, в перекладі можуть бути недосконалості або вживання деяких слів.

Коли таке трапляється, я прошу вашої допомоги, щоб повідомити мені про це і виправити мене, коли це необхідно.

Наостанок, коли це можливо, я додам Японські фрази з прикладами вживання коментованих слів.

Крім того, переклад фраз і слів не обов'язково є дослівним. Тому між японськими фразами та їхніми відповідниками в португальському перекладі можуть бути відмінності.

Не пропустіть статті про найпоширеніші слова в аніме та манзі

Якщо ви не хочете пропустити жодну зі статей, опублікованих на цьому сайті з порадами щодо слова, що зустрічаються в аніме та мангеЯ рекомендую підписатися на безкоштовну RSS-стрічку японської мови.

З ним ви дізнаєтесь, коли нова стаття вийшла в світ, або отримаєте електронний лист з новими статтями з японської мови.

Я стежу за тим, щоб RSS-стрічка завжди була повною, з тим же вмістом, що і статті, розміщені на сайті.

Таким чином, усі читачі Língua Japonesa зможуть стежити за новинами набагато зручніше.

Натисніть тут, щоб підписатися на нашу безкоштовну RSS-стрічку.

Натисніть тут, щоб підписатися на нашу безкоштовну RSS-стрічку по електронній пошті.

Найпоширеніші слова в аніме та манге - VI

Статті, які вже опубліковані

  1. Найпоширеніші слова в аніме та манзі
  2. Найпоширеніші слова в аніме та манзі - II
  3. Найпоширеніші слова в аніме та манге - III
  4. Найпоширеніші слова в аніме та манге - IV
  5. Найпоширеніші слова в аніме та манге - IV

Найпоширеніші слова в аніме та манге - VI

Як і в попередній статті, я випробовую використання фурігани замість читання підказок за допомогою romaji. Фурігана додається на сайт за допомогою команди Hiragana Megane. Натисніть на посилання нижче, щоб переглянути цю статтю з фуріганою.

Дивіться цю статтю з фуріганою. (Введіть фразу і побачите її на хірагані)

51. もう

もう - японське слово, що означає вже або прямо зараз.. Тим не менш, у більшості речень, з якими я стикався, це слово передає ідею розчарування, що робить можливими такі переклади, як до (зупинки), дуже багато. або Досить..

Приклад:

もう暗い。

Вже стемніло.

もう九時ですね。

Вже дев'ята година. Хіба ні?

52. 

Це слово було цікавим. Я завжди асоціював його з перекладом дочка по-японськи, але з часом я знайшов значення молода дівчина. Такі слова, як 小娘 здавалося мені дуже дивним, але тепер я розумію, що це щось на кшталт маленька дівчинка..

Приклад:

こちらはです。

Вона моя донька.


53. 

仲 - це слово, яке завжди пов'язане з відносинами, будь то дружба, кохання чи щось інше. Цікаво те, що 仲 можна поєднувати з іншими японськими символами, утворюючи інші слова, наприклад 仲良くするщо означає дружитизалишатися друзями або причепуритися. e 仲間 що означає близькі друзі або довірені особи.

Приклад:

彼は会社の仲間です。

Він працює в компанії разом зі мною.

54. 

 це питальний займенник, добре відомий студентам, які вивчають японську мову. Він означає "що?”,  часто використовується для того, щоб ставити питання японською мовою.

Приклад:

これはですか?

Що це?

55. 成程

Слово 成程 є досить поширеним явищем, і тут немає жодних додаткових коментарів, про які варто було б згадати. Принаймні, наскільки мені відомо. Його найпоширеніші позначення Я бачив, я знаю, так, саме так, саме так, дійсно, дійсно, без сумніву.

Приклад:

なるほど彼は若いが、用心深い。

Він, звичайно, молодий, але розважливий.

56. 逃げる

Слово 逃げる означає тікай. або бігти. Однак найчастіше вживається в наказовому способі, утворюючи такі дієслова, як 逃げて e 逃げろщо означає бігти або втекти..

Приклад:

逃げて山中に隠れる。

Тікайте/втікайте і ховайтеся в горах.

現実から逃げてはいけないよ。

Не можна тікати від реальності.

57. 人間

人間 означає людськийлюдяність. Його частіше використовують, коли йдеться про людський вид, особливо коли він вступає в конфлікт з іншими видами, такими як інопланетяни, демони, ельфи...

Приклад:

彼は、人間です。

Він людина.

58. おはよう

Коли я думав про використання おはよう У цій серії статей я подумав, що це слово буде зайвою згадкою, оскільки більшість читачів і тих, хто вивчає японську мову, знають це слово. Але, маючи на увазі початківців, я вирішив згадати його.

Приклад:

皆さんおはよう

Доброго ранку всім.

おはよう означає доброго ранку у скороченій або неформальній формі. У формальній формі частіше зустрічаються おはようございます. Ще одна цікава поведінка おはようце його форма кандзі ( お早うабо お早うございます ), що зустрічається набагато рідше.

59. 怒る

怒る означає зголодніти. або злитися.. У цьому слові немає нічого цікавого, окрім його альтернативного прочитання いかる. Para algumas pessoas, fome é sempre sinônimo de raiva. 🙂

Приклад:

彼はすぐ怒る

Він легко сердиться.

60. お願い

Це одне з найвідоміших слів, яке використовують студенти, що вивчають японську мову. Це скорочена форма від お願いします і це зазвичай означає Будь ласка.але в багатьох ситуаціях お願い може набувати значення відчаю і перекладатися як Благаю вас.люб'язно... Якщо прибрати префікс お, то це просто означає бажання, воля, прохання

Приклад:

魚をお願いします。 (При оформленні замовлення)

Рибу, будь ласка.

Сподіваюся, вам сподобався цей пост. Побачимося наступного разу.

またね。