Найпоширеніші слова в аніме та манге - VI

Confira mais um post sobre as palavras mais comuns em animes e mangás – VI dessa série!

Todas as palavras desta série de artigos foram escolhidas aleatoriamente.

Por isso, não existe uma base ou uma sequência para ler este ou os próximos artigos sobre este assunto.

Пам'ятайте, що аніме і манга мають абсолютно неформальну мову і, в деяких випадках, стереотипи, які не відображають повсякденне життя японців.

Тому деякі слова чи вирази можуть бути не зовсім зрозумілими чи широко вживаними в реальному житті наших східних друзів.

Оскільки я не є експертом з аніме та манги, в перекладі можуть бути недосконалості або вживання деяких слів.

Коли таке трапляється, я прошу вашої допомоги, щоб повідомити мені про це і виправити мене, коли це необхідно.

Por último, sempre que possível, adicionarei Японські фрази com exemplos de uso das palavras comentadas.

Крім того, переклад фраз і слів не обов'язково є дослівним. Тому між японськими фразами та їхніми відповідниками в португальському перекладі можуть бути відмінності.

Не пропустіть статті про найпоширеніші слова в аніме та манзі

Якщо ви не хочете пропустити жодну зі статей, опублікованих на цьому сайті з порадами щодо слова, що зустрічаються в аніме та мангеЯ рекомендую підписатися на безкоштовну RSS-стрічку японської мови.

З ним ви дізнаєтесь, коли нова стаття вийшла в світ, або отримаєте електронний лист з новими статтями з японської мови.

Я стежу за тим, щоб RSS-стрічка завжди була повною, з тим же вмістом, що і статті, розміщені на сайті.

Таким чином, усі читачі Língua Japonesa зможуть стежити за новинами набагато зручніше.

Натисніть тут, щоб підписатися на нашу безкоштовну RSS-стрічку.

Натисніть тут, щоб підписатися на нашу безкоштовну RSS-стрічку по електронній пошті.

As palavras mais comuns em animes e mangás - VI

Статті, які вже опубліковані

  1. Найпоширеніші слова в аніме та манзі
  2. Найпоширеніші слова в аніме та манзі - II
  3. Найпоширеніші слова в аніме та манге - III
  4. Найпоширеніші слова в аніме та манге - IV
  5. Найпоширеніші слова в аніме та манге - IV

Найпоширеніші слова в аніме та манге - VI

Como no artigo anterior, estou testando o uso de furigana em vez das dicas de leitura usando romaji. O furigana é adicionado ao site usando o Hiragana Megane. Натисніть на посилання нижче, щоб переглянути цю статтю з фуріганою.

Дивіться цю статтю з фуріганою. (Digite a frase e veja em hiragana)

51. もう

もう é uma palavra japonesa que significa  або agora mesmo. Apesar disso, na maioria das frases que tive contato, esta palavra passa uma idéia de frustração, possibilitando traduções como до (de parar), bastante або suficiente.

Приклад:

もう暗い。

Já escureceu.

もう九時ですね。

Já é nove horas. Não é?

52. 

Essa palavra foi interessante. Sempre associei ela com uma tradução de filha em japonês, mas com o decorrer do tempo encontrei o significado de jovem garota. Palavras como 小娘 me pareciam bem estranhas, mas agora entendo que seja algo como pequena garota.

Приклад:

こちらはです。

Está é minha filha.


53. 

仲 é uma palavra que está sempre ligada à relacionamentos, sejam eles de amizade, amor ou qualquer outro. O legal de 仲 é o fato de poder combinar ela com outros símbolos japoneses para formar outras palavras como 仲良くするщо означає ser amigosficar amigos або fazer as pazes e 仲間 que significa amigos próximos або confidentes.

Приклад:

彼は会社の仲間です。

Ele trabalha na empresa junto comigo.

54. 

 é um pronome interrogativo bem conhecido por estudantes de japonês. Por significar “o que?”,  é muito usado para fazer perguntas em japonês.

Приклад:

これはですか?

O que é isto?

55. 成程

A palavra 成程 é bem comum e não existe nenhum comentário adicional que vale a pena mencionar. Pelo menos não que eu conheça. Os seus significador mais comuns são eu vi, eu sei, certo, isso mesmo, assim mesmo, realmente, de fato, sem dúvida.

Приклад:

なるほど彼は若いが、用心深い。

Sem dúvida ele é jovem, mas é prudente.

56. 逃げる

A palavra 逃げる означає fugir або correr. Apesar disso, ela é mais usada na forma imperativa formando verbos como 逃げて e 逃げろщо означає corra або fuja.

Приклад:

逃げて山中に隠れる。

Corra/Fuja e esconda-se nas montanhas.

現実から逃げてはいけないよ。

Você não deve fugir da realidade.

57. 人間

人間 significa humanohumanidade. Seu uso é mais comum quando faz referência à espécie humana, principalmente quando ela entra em conflito com outras espécies como alienígenas, demônios, elfos…

Приклад:

彼は、人間です。

Ele é humano.

58. おはよう

Quando pensei em usar おはよう nesta série de artigos, imaginei que seria uma menção desnecessária já que a maioria dos leitores e estudantes de japonês conhecem essa palavra. Mas pensando em quem está iniciando, resolvi mencioná-la.

Приклад:

皆さんおはよう

Bom dia para todos.

おはよう означає bom dia na forma abreviada ou informal. No modo formal, é mais comum encontrar おはようございます. Outro comportamento interessante de おはようé sua forma usando kanji ( お早う, ou お早うございます ), que é muito mais raro de encontrar.

59. 怒る

怒る означає ficar com fome або ficar com raiva. Não existe nada e interessante sobre essa palavra, além de sua leitura alternativa いかる. Para algumas pessoas, fome é sempre sinônimo de raiva. 🙂

Приклад:

彼はすぐ怒る

Ele se irrita facilmente.

60. お願い

Essa é uma das palavras muito conhecidas e utilizadas por estudantes de japonês. Ela é a forma abreviada de お願いします e geralmente ela significa por favor, mas em muitas situações お願い pode assumir uma significado de desespero e ser traduzido como eu te implorotenha a bondade de… Se retirarmos o prefixo お, ela passa a significar apenas desejo, vontade, pedido

Приклад:

魚をお願いします。 (Ao fazer um pedido)

Peixe por favor.

Espero que tenham gostado e mais este post. Até o próximo artigo.

またね。