В японській мові найпоширеніша функція частки мо вказує на певну схожість між словами в одному реченні.
За даними Японська граматикачастинка мо може замінювати інші частки в паралельних реченнях, ставлячи два слова в один ряд або набуваючи того ж значення, що й такі слова, як також, а також, як та інші зі схожим значенням.
Як сказати "too" японською мовою
Коли ми використовуємо паралельні речення, дуже часто вживаємо частку мо набувають значення слова також португальською мовою.
У цих випадках воно стає еквівалентом слова також.
Приклад:
これは車です。
あれも車ですか。
Це машина.
Це також Це машина?
Зверніть увагу, що у другому реченні частка ва було замінено на Частинка мо. Це може статися з іншими Японські частинкив якості частинки Га! e Во.
Приклади:
エドアルドさんは日本語を勉強しています。
マリアさんも日本語を勉強していますね。
Пан Едуардо вивчає японську мову.
Пані Маріє. також Ти вивчаєш японську, так?
彼女は林檎を食べました。
彼女はみかんもたべました。
Вона їла яблуко.
Вона їла апельсин. також .
日本人が来ました。
ブラジル人も来ました。
Прийшли японці.
Бразильці також прийшов.
Читайте також:
Посібник для вивчення японської мови
Завантажити книги Маруґото
Частка MO та списки японських слів
Використання частинки мови можете створювати списки слів зі схожими значеннями для фрази або для контексту розмови.
У таких випадках він може набувати значення, подібного до сполучника e або до таких слів, як а також, як або і... і.
Приклади:
あなたも私も日本語の学生です。
Обидва ти скільки я (або ти) e I) - студенти, які вивчають японську мову.
花子さんは、すしもてんんぷらもビールも好きですよ。
Ханако подобається суші, тенпура та пиво.
Акцент на кількості, відстані або частоті
Зазвичай це трапляється в реченнях, де нам потрібно підкреслити щось, що трапляється часто. Однак бувають і винятки.
У таких випадках, як цей, мені було важко знайти стандарт перекладу.
Якщо ви подивитеся на приклади нижче, то помітите, що для частки немає спеціального перекладу мо.
Тому лише знання японської мови допоможе визначити правильний переклад для кожного такого речення.
Приклади:
私はもう十年も日本に帰ってていません。
Я не повернуся до Японії на наступний десять років.
彼女は十人も兄弟がいる。
У неї десять братів!
田中さんは、漢字を五千も知ってています。
Танака знає всі 5,000 кандзі.
Висновок
Частинка мо має не так багато функцій, хоча деякі з них складні для розуміння.
Для мене легше розуміти японські речення, живучи з японською мовою, ніж вивчаючи граматичні правила.