جسيم MO باليابانية

في اللغة اليابانية، الوظيفة الأكثر شيوعًا للجسيمات مو هو الإشارة إلى نوع من التشابه بين الكلمات في نفس الجملة.

جسيم MO باليابانية

وفقاً ل قواعد اللغة اليابانيةفإن الجسيم مو يمكن أن يحل محل الجسيمات الأخرى في الجمل المتوازية، مما يضع كلمتين على قدم المساواة أو يأخذ نفس معنى كلمات مثل أيضاًوكذلككما وغيرها بنفس المعنى.

كيف تقول "أيضًا" باليابانية

عند استخدامنا للجمل المتوازية يكون الجسيم مو تأخذ معنى الكلمة أيضاً بالبرتغالية

في هذه الحالات، تصبح في هذه الحالات معادلة لكلمة أيضاً.

مثال على ذلك:

これはは車です。

あれ車ですかか。

هذه سيارة.

أن أيضاً هل هي سيارة؟

لاحظ أنه في الجملة الثانية الجسيمات وا تم استبداله ب الجسيمات mo. يمكن أن يحدث هذا مع الجسيمات اليابانيةمثل الجسيمات جا e وو.

أمثلة على ذلك:

エドアルドささんは日本語を勉強ししいます。

マリリさん日本語を勉Էししいすね。

السيد إدواردو يدرس اللغة اليابانية.

السيدة ماريا أيضاً تدرس اليابانية، أليس كذلك؟

彼女は檎食べまべした。

彼女はみみかかんたべました。

أكلت تفاحة.

أكلت برتقالة أيضاً .

日本人来がましした。

ブ ラジル人ました。

جاء اليابانيون.

البرازيليون أيضاً جاء.

اقرأ أيضًا:
دليل دراسة اللغة اليابانية
تنزيل كتب ماروجوتو

جسيم MO وقوائم الكلمات اليابانية

باستخدام الجسيم مويمكنك إنشاء قوائم بالكلمات ذات المعاني المتشابهة للعبارة أو سياق المحادثة.

في مثل هذه الحالات، يمكن أن تأخذ في مثل هذه الحالات معنى مشابهًا لحرف العطف e أو كلمات مثل وكذلك أو كلاهما.

أمثلة على ذلك:

あなた日本語の生です。

كلاهما أنت كم أنا (أو أنت e أنا) من طلاب اللغة اليابانية.

花子ささんは 、すししてんぷらビ ー ル好きき ですよよ よよ よ よ。

هاناكو يحب السوشي والتينبورا والبيرة.

التركيز على الكمية أو المسافة أو التردد

يحدث هذا عادةً في الجمل التي نحتاج فيها إلى التأكيد على شيء يحدث بشكل متكرر. ومع ذلك، يمكن أن تحدث بعض الاستثناءات.

في مثل هذه الحالات، وجدت أنه من الصعب العثور على معيار الترجمة.

إذا نظرت إلى الأمثلة أدناه، ستدرك أنه لا توجد ترجمة محددة للجسيم مو.

ولهذا السبب فإن الإلمام باللغة اليابانية وحده سيساعدك على تحديد الترجمة الصحيحة لكل عبارة من هذا النوع.

أمثلة على ذلك:

私はははももう十年日本帰っていせん。

لن أعود إلى اليابان في المرة القادمة عشر سنوات

彼ははは十 الإنسان兄弟がいる。

لديها عشرة إخوة!

田中さんは 、漢字を五千知っています。

يعرف تاناكا جميع الكانجي الخمسة آلاف.

الخاتمة

الجسيم مو لا يحتوي على العديد من الوظائف، على الرغم من صعوبة فهم بعضها.

بالنسبة لي، من الأسهل فهم الجمل اليابانية بسبب خبرتي في اللغة اليابانية أكثر من فهم قواعد النحو.