Най-често срещаните думи в аниметата и мангата - VI

Вижте друга публикация за най-често срещаните думи в аниметата и мангата - VI на тази серия!

Всички думи в тази поредица от статии са избрани на случаен принцип.

Така че няма основание или последователност за четене на тази или следващите статии по този въпрос.

Не забравяйте, че аниметата и мангата са с напълно неофициален език и в някои случаи със стереотип, който не отразява японското ежедневие.

Затова някои думи или изрази може да не са добре разбрани или широко използвани в реалния живот на нашите източни приятели.

Тъй като не съм специалист по аниме и манга, е възможно да има несъвършенства в превода или в начина, по който са използвани някои думи.

Когато това се случи, моля за вашата помощ да ме уведомите и да ме поправите, когато е необходимо.

И накрая, когато е възможно, ще добавям Японски фрази с примери за употребата на коментираните думи.

Освен това преводите на фрази и думи не са непременно буквални. Поради това е възможно да има разлики между японските фрази и съответните им преводи на португалски език.

Не пропускайте статиите за най-често срещаните думи в аниме и манга

Ако не искате да пропуснете някоя от статиите, публикувани на този сайт, със съвети за думи, които се срещат в аниме и мангаПрепоръчвам ви да се абонирате за безплатния RSS канал за японски език.

С него ще разберете кога е публикувана нова статия или ще получите имейл с нови статии от японски език.

Уверявам се, че RSS емисията е винаги пълна и има същото съдържание като статиите, публикувани на сайта.

По този начин всички читатели на Língua Japonesa ще могат да следят новините много по-удобно.

Щракнете тук, за да се абонирате за нашия безплатен RSS канал.

Щракнете тук, за да се абонирате за нашия безплатен RSS канал по имейл.

Най-често срещаните думи в аниметата и мангата - VI

Статии, които вече са били публикувани

  1. Най-често срещаните думи в аниметата и мангата
  2. Най-често срещаните думи в аниметата и мангата - II
  3. Най-често срещаните думи в аниметата и мангата - III
  4. Най-често срещаните думи в аниметата и мангата - IV
  5. Най-често срещаните думи в аниметата и мангата - IV

Най-често срещаните думи в аниметата и мангата - VI

Както и в предишната статия, изпробвам използването на фуригана, вместо да чета съвети с ромаджи. Фуригана се добавя в сайта с помощта на Hiragana Megane. Кликнете върху връзката по-долу, за да видите тази статия с фуригана.

Вижте тази статия с фуригана. (Напишете фразата и я вижте в хирагана)

51. もう

もう е японска дума, която означава вече или точно сега. Въпреки това в повечето изречения, на които съм попадал, тази дума изразява идеята за разочарование, което прави възможни преводи като към (за спиране), много или достатъчно.

Пример:

もう暗い。

Вече е тъмно.

もう九時ですね。

Вече е девет часа. Не е ли така?

52. 

Тази дума беше интересна. Винаги съм я свързвал с превод на дъщеря на японски, но с течение на времето открих значението на младо момиче. Думи като 小娘 ми се струваше много странно, но сега разбирам, че е нещо като малко момиче.

Пример:

こちらはです。

Тя е моя дъщеря.


53. 

仲 е дума, която винаги е свързана с взаимоотношения, независимо дали става дума за приятелство, любов или нещо друго. Готиното на 仲 е, че можете да я комбинирате с други японски символи, за да образувате други думи като 仲良くするкоето означава. бъдете приятелиостанете приятели или грим e 仲間 което означава. близки приятели или довереници.

Пример:

彼は会社の仲間です。

Той работи в компанията заедно с мен.

54. 

 е въпросително местоимение, добре познато на изучаващите японски език. То означава "какво?”,  често се използва за задаване на въпроси на японски език.

Пример:

これはですか?

Какво е това?

55. 成程

Думата 成程 е доста често срещано и няма допълнителни коментари, които си струва да бъдат споменати. Поне аз не знам за такива. Най-често срещаните му признаци са Видях, знам, точно така, точно така, точно така, наистина, наистина, без съмнение.

Пример:

なるほど彼は若いが、用心深い。

Със сигурност е млад, но е предпазлив.

56. 逃げる

Думата 逃げる означава бягство или стартирайте. Най-често обаче се използва в повелително наклонение, като образува глаголи като 逃げて e 逃げろкоето означава стартирайте или избяга.

Пример:

逃げて山中に隠れる。

Бягайте/избягайте и се скрийте в планините.

現実から逃げてはいけないよ。

Не трябва да бягате от реалността.

57. 人間

人間 означава човекчовечеството. Употребата му е по-често срещана, когато се отнася за човешкия вид, особено когато той влиза в конфликт с други видове като извънземни, демони, елфи...

Пример:

彼は、人間です。

Той е човек.

58. おはよう

Когато мислех да използвам おはよう в тази поредица от статии, смятах, че ще бъде излишно да се споменава, тъй като повечето читатели и студенти по японски знаят тази дума. Но имайки предвид начинаещите, реших да я спомена.

Пример:

皆さんおはよう

Добро утро на всички.

おはよう означава Добро утро в съкратен или неофициален вид. В официалната форма по-често се среща おはようございます. Друго интересно поведение на おはようе формата му в канджи ( お早う, или お早うございます ), който се намира много по-рядко.

59. 怒る

怒る означава огладнеете или да се ядосате. В тази дума няма нищо интересно, освен алтернативното ѝ четене いかる. Para algumas pessoas, fome é sempre sinônimo de raiva. 🙂

Пример:

彼はすぐ怒る

Лесно се ядосва.

60. お願い

Това е една от най-известните думи, използвани от изучаващите японски език. Това е съкратената форма на お願いします и това обикновено означава. моля,но в много ситуации お願い може да придобие значение на отчаяние и да се преведе като Умолявам ви.любезно... Ако премахнем префикса お, това означава само желание, воля, молба

Пример:

魚をお願いします。 (при подаване на поръчка)

Риба, моля.

Надявам се, че тази публикация ви е харесала. Ще се видим следващия път.

またね。