En japonés, la función más común de la partícula mes es indicar un tipo de similitud entre palabras en la misma oración.
De acuerdo a gramática japonesa, la partícula mes puede reemplazar otras partículas en oraciones paralelas, poniendo dos palabras en pie de igualdad o asumiendo el mismo significado que palabras como además, bien como, como como y otros con el mismo significado.
Cómo se dice "también" en japonés
Cuando se usan oraciones paralelas, es muy común que la partícula mes asumir el significado de la palabra además en el idioma portugués.
En estos casos, se convierte en un equivalente de la palabra además.
Ejemplo:
これは車です。
あれも車ですか。
Esto es un carro.
Ese además ¿es un coche?
Tenga en cuenta que en la segunda oración, el partícula Washington fue reemplazado por mo partícula. Esto puede suceder con otros partículas japonesas, Como las partículas Georgia y wo.
Ejemplos:
エドアルドさんは日本語を勉強しています。
マリアさんも日本語を勉強していますね。
El Sr. Eduardo estudia japonés.
la dama maría además estudia japones no?
彼女は林檎を食べました。
彼女はみかんもたべました。
Ella comió manzana.
ella comió naranja además .
日本人が来ました。
ブラジル人も来ました。
Vinieron los japoneses.
Los brasileños además llegó.
Lea también:
guía de estudio japonés
Descarga los libros de Marugoto
La partícula MO y las listas de palabras japonesas
utilizando la partícula mes, puede crear listas de palabras con significados similares para la frase o el contexto de la conversación.
En tales casos, puede tomar un significado similar a la conjunción y oa palabras como así como, como… como o tanto cuanto.
Ejemplos:
あ な たも私も日本語の学生です。
Mucho usted cuánto yo o tu y eu) son estudiantes japoneses.
花子さんは、すしもてんぷらもビールも好きですよ。
A Hanako le gusta sushi, tenpura y cerveza.
Énfasis en cantidad, distancias o frecuencias
Esto sucede a menudo en oraciones en las que necesitamos enfatizar algo que sucede a menudo. Sin embargo, pueden ocurrir algunas excepciones.
En casos como este, me resultó difícil encontrar un patrón de traducción.
Si observa los ejemplos a continuación, notará que no hay una traducción específica para la partícula mes.
Por lo tanto, solo vivir con el idioma japonés ayudará a determinar la traducción correcta para cada oración de este tipo.
Ejemplos:
私はもう十年も日本に帰っていません。
no volveré a Japón para el siguiente diez años.
彼女は十人も兄弟がいる。
¡Tiene diez hermanos!
田中さんは、漢字を五千も知っています。
Tanaka conoce los 5000 kanji.
Conclusión
la partícula mes no tiene muchas funciones, sin embargo, algunas de ellas son difíciles de entender.
Para mí, es más fácil entender oraciones japonesas viviendo con el idioma japonés que con reglas gramaticales.