Decidir cuándo usar la partícula GA o cualquier otra partícula no es cuestión de seguir una regla. La respuesta a esta pregunta depende de muchos factores usados en la construcción de oraciones y de las otras partículas que usamos dentro de la misma oración. En algunos casos, esto parece ser más una cuestión de sentido común y costumbres con el idioma japonés que simplemente seguir un conjunto de reglas gramaticales.
¿Cuándo usar la partícula GA?
Aunque el propósito de este artículo no es mostrar las diferencias entre la partícula GA y otras partículas, como la partícula WA, sí reúne varios consejos que pueden ayudarlo a decidir cuándo usar la partícula GA. Este artículo fue inspirado por la solicitud del lector. Rodrigo, quien me contactó la semana pasada. Espero que les guste.
tema o tema
La función principal de la partícula Ga es indicar el sujeto de la oración, apareciendo justo después del sustantivo principal de la oración. Todo comienza a complicarse cuando nos damos cuenta de que la partícula WA también se propone hacer el mismo trabajo, aunque tiene un enfoque ligeramente diferente al de la partícula GA. En cualquier caso, esto es algo que acaba confundiendo y complicando la vida de quienes empiezan a aprender japonés.
"Si todavía no entiendes bien el concepto de tema en japonés, te sugiero que leas el artículo sobre la partícula wa en japonés."
Ejemplos:
山田さんは大学の学生です。
山田さんが大学の学生です。
¿Cuál es la diferencia entre las dos frases anteriores? En una traducción libre al portugués... Ninguna.
Pero si hacemos una traducción literal, notaremos una pequeña diferencia entre las dos oraciones. Vea las traducciones a continuación:
Primera oracion: Sobre el Sr. Yamada... ¿sabes? Es un estudiante universitario.
segunda oración: El señor Yamada es un estudiante universitario.
En la primera oración, la partícula WA se usa para indicar el sujeto de la oración (Sr. Yamada), mientras que en la segunda oración, la partícula GA se usa para indicar el sujeto.
Como el concepto de tema no existe en portugués, la traducción normal de las dos oraciones termina coincidiendo (El Sr. Yamada es un estudiante universitario.). Hablando específicamente de la gramática japonesa, el tema es solo el sujeto sobre el que se dice algo, está marcado por la partícula WA y no es necesariamente el sujeto de la oración. Por otro lado, el sujeto de las oraciones en japonés está marcado por la partícula GA y tiene la misma función gramatical que el sujeto en portugués.
Indicando existencia o ubicación con la partícula GA
La partícula GA suele aparecer en las frases para indicar la existencia o ubicación de algo. Tenga en cuenta que para indicar ubicación y existencia, es necesario utilizar dos verbos japoneses. Los verbos IRU y ARU. Si aún no conoces estos dos verbos japoneses, te sugiero que leas el artículo "Los verbos japoneses iru y aru“.
Ejemplos:
人がいる。
海に魚がいます。
魚屋に魚があります。
Ahora mismo, probablemente estés pensando... "También puedo escribir uno de los patrones oracionales anteriores con la partícula WA. ¿Verdad?" En este caso, sería así:
魚は海にいます。
La traducción de la oración anterior se llevó a cabo literalmente para demostrar el foco de la partícula WA. En el caso anterior, la diferencia está en el enfoque de la oración.
Tenga en cuenta que usamos dos patrones de construcción de oraciones diferentes en japonés.
1. lugar に objeto/ser vivo が imasu/arimasu.
2. objeto/ser vivo は lugar に imasu/arimasu.
El primer caso del énfasis en el lugar ( 海 ), mientras que la segunda se centra en el objeto o ser vivo ( 魚 ). Cuando el foco está en el lugar, usamos la partícula GA, y cuando el foco de la oración está en el objeto o ser vivo, es más común usar la partícula WA. Pero eso es cuando se trata de indicar la ubicación o existencia de algo.
Expresar necesidad, deseo, opinión o habilidad.
Cuando la oración expresa un deseo, necesidad, opinión o habilidad para lograr algo, lo más común es encontrar tanto la partícula Wa como la partícula Ga en la misma oración, apareciendo siempre la partícula GA antes del verbo. Esto sucede porque WA indica el sujeto principal de la oración, mientras que GA parece hacer una especie de conexión entre el sujeto y lo que está sucediendo.
Ejemplos:
私はすしが食べたい。
僕は日本語が話せる。
彼はスポーツが好きです。
Otros artículos relacionados con este tema:
Verbos japoneses en la forma tai.
La forma potencial de los verbos japoneses.
Uso de la partícula GA en oraciones interrogativas
En oraciones interrogativas, la partícula GA se puede usar después de un pronombre interrogativo o del sustantivo principal de la oración.
Ejemplos:
だれが来ましたか。
あなたはどんな音楽が好きですか。
何時がいいですか。
Sustantivos, adjetivos y la partícula GA
Por lo general, un adjetivo en japonés aparece antes del sustantivo que lo modifica. De todos modos, podemos usar la partícula GA para modificar esta regla, usando el patrón sustantivo が adjetivo en oraciones cortas.
Ejemplos:
私は気分がいいです。
家が暑い。
La partícula GA y los cinco sentidos
Al describir uno de los cinco sentidos (tacto, alfa, vista, oído y gusto), puede usar la partícula GA, pero en este caso, GA sigue el significado utilizado en la oración.
Ejemplo:
いいにおいがする。
Verbos intransitivos y la partícula GA
Generalmente, las oraciones con verbos intransitivos tienen un sustantivo que actúa como sujeto. En tales casos, usamos la partícula GA entre el sujeto y el verbo.
Ejemplos:
ウィンドが閉まる。
彼が出た。
Conclusión
Saber cuándo usar la partícula GA puede no ser tan fácil, pero con el tiempo y la familiaridad con el idioma japonés, hemos adquirido una especie de sentido común. Esto nos hace darnos cuenta intuitivamente de cuándo usar la partícula GA. Incluso si los consejos anteriores no ayudan mucho, tenga un poco de paciencia. Sigue estudiando y practicando y pronto te darás cuenta de los momentos adecuados para utilizar la partícula GA.
En próximos artículos hablaremos un poco más sobre las funciones de esta partícula.
またね。