Most pedig bővítsük ismereteidet a a részecske YA japánul!
A részecske fő funkciója ya egyszerűen a következő listák létrehozása Japán főnevek. Ily módon megnevezhetünk olyan dolgokat, amelyek valahol léteznek, vagy olyan dolgokat, amelyeket meg fogunk tenni.
Ezen a ponton sok olvasó emlékszik a japán részecskére. a címre., amely japán főnevek listáit is létrehozza.
A YA részecske japánul
A két részecske közötti alapvető különbség az a tény, hogy a a címre. a főnevek kimerítő listájának létrehozására szolgál, amelyek mindegyikét meg kell említeni.
Másrészt a részecske ya a főnevek "nem kimerítő" listájának létrehozására szolgál, ahol nem szükséges az összes elemet megemlíteni.
A YA partikulát tartalmazó főnevek listájának létrehozása
A partikulát tartalmazó főnevek listájának összeállításához yaCsak a partikulát kell hozzáadni minden főnév után. Mivel ez egy "nem kimerítő" lista, nem szükséges az összes elemet megemlíteni.
Példa:
パンやたまごやミルクを買いました。
Vettem kenyeret, tojást, tejet és így tovább / I bought bread, eggs and milk among other things.
Megjegyezzük, hogy a részecske ya portugálra fordítva vesszővé válik. Továbbá a japánból portugálra történő fordításokban gyakori, hogy a szavak felsorolásának végére olyan szavakat tesznek, mint "és stb." vagy "többek között".
Ennek oka, hogy a listák a ya nem említi az összes elemet, és azt sugallja, hogy vannak olyanok is, amelyeket a mondat nem említ.
Az etc kifejezett használata a főnévlistákban
Néhány Japán kifejezéseka részecske általában a úszás a japán szavak listája után, amelyek a partikulát használják ya. Ebben az esetben a részecske úszás úgy működik, mint a mi "stb." vagy "..." szavaink a mondatok végén, kifejezetten jelezve, hogy vannak még olyan elemek, amelyeket nem említettünk a szavak felsorolásában.
Példa:
テーブルの上にえんぴつや日本語の本やおすしなどがあります。
Az asztalon ceruzák, egy japán könyv és sushi van. stb..
Azt jelzi, hogy az egyik művelet közvetlenül egy másik után következik be.
Amikor a részecske ya megjelenik egy Japán ige szótári formábanJelezheti, hogy a következő műveletre közvetlenül a fent leírt művelet után került sor. Ilyen esetekben a partikulum ya fordítható "abban a pillanatban, amikor", "amint", "amint", "pontosan abban a pillanatban, amikor" vagy bármi hasonlóval.
Példák:
彼女は、僕の姿を見るや、怒りを爆発させた。
A pillanat amikor meglátott, dührohamot kapott.
私を見るや、彼女は笑顔で挨拶をして。
Amint meglátott, és mosolyogva üdvözölt.
Következtetés
A részecskék ellenére ya más funkciókkal is rendelkeznek, a legalapvetőbb funkciók a fent leírtak. Idővel több tartalommal fogom bővíteni ezeket a cikkeket, és egy kicsit többet fogok beszélni az egyes japán részecskékről.