Jak napisać swoje imię po japońsku

Czy chcesz się nauczyć Jak napisać swoje imię po japońsku? Zobacz, jak by to wyglądało, gdyby przekonwertować to na japońskie symbole!

Ze względu na ogromną liczbę próśb o napisanie imienia w języku japońskim, postanowiłem stworzyć artykuł na ten temat. Mam nadzieję, że pomoże on wielu czytelnikom języka japońskiego w pisaniu obcych imion po japońsku.

Jak napisać swoje imię po japońsku?

wpisać nazwę w języku japońskim

Jedną rzeczą, którą chcę wyjaśnić, jest to, że nazwy obcego pochodzenia są zwykle zapisane w katakanie a nie w kanji lub hiraganie. Kolejną trudnością w zapisie obcego imienia w języku japońskim jest to, że język japoński ma niewiele dźwięków w porównaniu z portugalskim lub innymi językami.

Zastąp sylaby swojego imienia katakaną

Najprostszym sposobem na zapisanie imienia w języku japońskim jest nauczenie się alfabetu w katakanie i zastąpienie sylab w imieniu sylabami w katakanie. Zobacz:

Caio w języku japońskim to カイオ (kaio).
Iago w języku japońskim to イアゴ (iago).

Jeśli sylaby imion pasują do sylab japońskiego alfabetu, to w porządku. Ale co, jeśli nie? Jeśli mam na imię Alfredo lub Marcos?

Symulowanie sylab spoza alfabetu japońskiego

Pierwszym poważnym problemem jest to, że japoński nie ma sylab di, ti, fa, fe i fi. Nie ma również sylab złożonych z r, takich jak tr, pr, cr, dr itd. Więc co robić? Symulować.

Symulowanie to po prostu łączenie dwóch lub więcej sylab katakany w celu utworzenia dźwięków przypominających dźwięki innych języków. Użyjmy Alfredo jako przykładu.

W tym przypadku mamy dwa dźwięki lub sylaby, które nie istnieją w japońskim alfabecie: al i fre. W przypadku dźwięku, który tworzy L, gdy pojawia się po samogłosce, często używa się sylaby ル, tworząc アル, aby zastąpić al.

Aby zastąpić fre, będziemy potrzebować sylab フ(fu) i レ(re). Kiedy się połączą, tworzą dźwięki podobne do naszego fre (fure).

Ostatecznie Alfredo będzie zapisywane i czytane jako アルフレド (arufuredo).

Jeśli zastosujemy tę samą technikę do imienia Marcos, otrzymamy マルコス (marukosu). Zobacz, jak ル zastępuje dźwięk powietrza, a ス zastępuje dźwięk s na końcu nazwy.

Inną bardzo powszechną rzeczą jest zamiana dźwięków sylab va, vê, vi, vo i vu na sylaby バ(ba), ベ(be), ビ(bi), ボ(bo), eブ(bu) w języku japońskim. Należy również pamiętać, że rodzina r w katakanie może również przybrać dźwięk L, czytany jako la, le, li, lo i lu.

Oto ostatnia wskazówka. W przypadku słów, które kończą się dźwiękami er, ir, ar, or lub ur, możesz użyć przedłużenia samogłoski lub zakończyć sylabą ル w katakanie. Tak jest w przypadku imion takich jak Lindomar, które w katakanie brzmi リンドマー lub リンドマル.

Zobacz także:
Liczby w języku japońskim od 1 do 20
Fan Art Method - Naucz się rysować swoją ulubioną postać z anime!

Jedna nazwa w języku portugalskim może generować dwie w języku japońskim

W Internecie istnieje kilka systemów, które konwertują nazwy na katakanę. Używają one tego samego systemu, który opisałem powyżej. Ich słabą stroną jest to, że nie zawsze generują przyjemną nazwę lub nie informują, że tę samą nazwę można odczytać i zapisać na dwa różne sposoby.

W przypadku imienia Lindomar mamy takie pytanie. Które z tych dwóch imion byłoby poprawne? リンドマー czy リンドマル? Obie. Wybierz ten, który najbardziej Ci odpowiada i używaj go do woli.

Zaletą korzystania z powyższych systemów jest to, że masz większą swobodę w pisaniu nazwy, którą lubisz i która ma przyjemniejsze brzmienie. Osobiście wolę konwertować nazwy ręcznie niż korzystać z systemu w Internecie.

Lista nazw zwyczajowych przekonwertowanych na katakanę

Na zakończenie tego artykułu, który i tak jest już bardzo długi, przedstawię listę popularnych imion zamienionych na katakanę. Pomogą one lepiej zrozumieć, jak tłumaczyć imiona na język japoński.

Adriana - アヅリアナ
Alan - アラン
Alessandro - アレサンヅロ
Alex - アレキス
Aline - アリネ
Barbara - バルバラ
Bruno - ブルノ
Camila - カミラ
Cristiane - クリスチアネ
Danilo - ダニル
Douglas - ドウグラス
José - ジョゼ
Maria - マリア
Micarla - ミカルラ
Valeria - バレリャ
Vanessa - バネサ

Mam nadzieję, że nauczyłeś się z łatwością pisać swoje imię po japońsku!

Jeśli masz problemy ta strona może pomóc ci zobaczyć, jak twoje imię wygląda po japońsku.

Źródło zdjęcia: tanakawho e Andrew