Delec GA in njegove funkcije

Danes bomo izvedeli več o delec GA in njegove funkcije!

delec GA in njegove funkcijeKo se začnemo učiti japonščino, se pogosto navadimo, da z vsakim delcem v japonski slovnici povezujemo eno samo funkcijo.

Delec GA in njegove funkcije

V mojem primeru sem dolgo časa verjel, da ima delec GA edino funkcijo označevanja položaja predmeta v japonskih stavkih. Po nekaj študijah sem ugotovil, da sem se popolnoma motil...

V prejšnjem članku o Delec GAV prejšnjem članku sem opisal nekaj nasvetov za uporabo tega delca. V današnjem članku bomo spoznali nekaj glavnih funkcij delca GA.

Uporaba delca GA med stavkoma

V mnogih primerih lahko delec GA prevzame funkcijo veznika, s čimer se v japonščini uresniči nasprotje (ali protislovje) med dvema stavkoma. V teh primerih lahko delec GA prevedemo kot toda, vendar, vendar, vendar, vendar ali pa.

Primeri:

桜の花はきれいだが、香りがない。

Češnjevi cvetovi so lepi, vendar ne dišijo.

この映画は面白いが、長すぎますね。

Film je lep, vendar predolg. Ali ne?

V drugih primerih je Delec GA sredi japonskih stavkov lahko služijo le za njihovo povezovanje. Ima torej enako funkcijo kot naš e v portugalščini.

Primeri:

昨日富士山を始めて見ましたが、きれいでした。

Včeraj sem prvič videl goro Fudži in bila je zelo lepa.

山田さんは赤い車を買いましたが、あなたも買いました。

Gospod Yamada je kupil rdeč avto, vi pa tudi. Ni ga kupil.

Razlika med zgornjima primeroma je v tem, da ima v prvem primeru drugi stavek nasprotni pomen od prvega. V drugem primeru pa drugi stavek preprosto dopolnjuje prvi stavek.

Dodajanje pomembnih informacij

Na začetku nekaterih pogovorov lahko z delcem GA predstavimo pomembne informacije ali pa samo opozorimo na pogovor.

Tovrstne besedne zveze uporabljamo za opominjanje ali za podajanje informacij, ki so zelo pomembne za razumevanje konteksta pogovora.

Primeri:

私、田中さんと申しますが、山田さんはいらっしゃいますか。

Moje ime je Tanaka. Ali je gospod Yamada doma?

失礼ですが。。。あなたは本田さんですか。

Oprostite, ampak... Ali ste gospod Honda?

Delec GA in nepopolni stavki

Čeprav gre za podoben koncept kot pri prejšnji točki, je razlika med nedokončanimi in zgornjimi stavki v tem, da nedokončani stavki izražajo implicitno idejo, ki v stavku ni opisana. Še več, ta "implicitna ideja" običajno izraža mnenje, ki je v nasprotju z izrečenim stavkom.

Primeri:

私は富士山を見に行きましたが。。

Šel sem si ogledat goro Fudži, vendar... (Ničesar nisem videl).

彼は高い家に住んでいましたが。。

Včasih je živel v veliki hiši, a... (zdaj živi v majhni hiši)