Uttryck för vardagslivet på japanska

Aprenda as principais expressões da vida diária em japonês!
Uttryck för vardagslivet på japanska

Hoje estou iniciando um artigo um pouco diferente, onde vamos descobrir e revisar expressões da vida diária em japonês.

Uttryck för vardagslivet på japanska

Pretendo apresentar novas palavras ou novas formas de usar expressões já conhecidas. Além disso, acho que vai ser interessante para aumentar nosso vocabulário japonês, dando mais dinamismo e fluência no uso diário da língua japonesa.

O que nós já estudamos?

Como uma revisão rápida, gostaria de apresentar algumas expressões que já estudamos e são conhecidas por estudantes intermediários e avançados da língua japonesa. São elas:

Saudações em japonês

Passe a mouse sobre as letras japonesas para ver a pronúncia e o significado delas.

おはようございます
こんにちは
こんばんは
お休みなさい

Expressões de cortesia

Já aprendemos muitas expressões de cortesia, mas uma das mais básicas é: お元気ですか?. Ela geralmente é ser respondida com a frase はい、元気です。.

Se você desejar aprender mais expressões de cortesia e adquirir um vocabulário de japonês básico, sugiro que leiam o artigo Grundläggande japansk vokabulär för nybörjare.

Despedidas

Para das despedidas, nós temos さようなら, que é a mais conhecida pelos brasileiros, e またね, que é uma das mais usadas pelos japoneses.

Para aprender mais sobre despedidas, leia o artigo Hur man säger adjö ordentligt på japanska.

Expressões para agradecimentos

Nós já aprendemos muitas expressões, mas a principais são ありがとう e どういたしまして.

Indo além do Konnichiwa

Para adquirir fluência em japonês, é necessário ir além do konnichiwa. A maioria das expressões usadas no dia-a-dia dos japoneses, pode ter um simples significado quando são traduzidas literalmente, mas dentro de um contexto, elas podem se tornar um obstáculo para quem está aprendendo japonês.

Na medida em que estudo a Língua Japonesa, percebo que resolver este tipo de problema não é uma coisa tão simples. Em muitos casos é necessário reaprender algumas palavras dentro de um novo contexto, isto é, observar as palavras e aprender seus significados dentro de sua esfera de uso mais comum.

Um bom exemplo disso são as expressões que aprendemos sobre como se despedir adequadamente em japonês ou até palavras de uso mais cotidiano, como as expressões usadas quando chegamos e saímos de casa ou de algum outro lugar.

Entrando e saindo de nossa própria casa

Quando um japonês chega em casa, a palavra mais comum que ouvimos é ただいま, informando à todos no interior da casa que ele acabou de voltar para sua residência. お帰りなさい é a resposta usada para ただいま, dito pelas pessoas da família que estão dentro de casa. Além disso, existe uma forma contraída, conhecida como お帰り.

Ao deixar a sua casa, os japoneses costumam dizer 行ってきます. Como resposta, a família japonesa que está dentro de casa responde 行ってらっしゃい.

Entrando e saindo de outros lugares

Um dos motivos de tropeços para os estudantes de japonês em início de carreira, é saber a diferença entre esses dois casos. O tópico acima está relacionado com o tratamento usado em nossa própria casa, ou na casa onde residimos, mas quando estamos em outro lugar, como o local de trabalho ou a casa de um amigo, a coisa toda muda de contexto e de palavras também.

Quando entramos na casa de um amigo, geralmente devemos usar a palavra お邪魔します, avisando respeitosamente que estamos entrando na casa. Em resposta, é comum ouvir いらっしゃい, que é dito pelos donos da casa para dar as boas vindas ao visitante.

No momento que estiver deixando a casa de seu amigo japonês, é educado dizer 失礼します.

Mais expressões da vida diária em japonês

Seria muito difícil resumir todas as expressões da vida diária em japonês num único artigo, mas selecionei os que acredito serem essenciais para um bom relacionamento no Japão. Abaixo seguem uma lista de palavras com explicações sobre como e quando usá-las na Japanskt språk.

Os comentários sobre cada uma das palavras abaixo foram criadas com base em minha experiência, contato com animes, filmes e seriados japoneses. Não sei dizer se o Japão atual ainda usa essas expressões da forma como foram colocadas, mas acredito que elas ajudarão a compreender melhor as situações diárias no Japão.

失礼します – Shitsureishimasu

Shitsureishimasu pode ser usada quando estamos nos retirando de qualquer lugar que não seja nossa própria residência. Geralmente sua tradução pode ter significados como Com licençaeu estou indo eller . tenho que ir agora eller . até me desculpe por interromper(no caso de um pedido por atenção).

行ってきます – Ittekimasu

Apesar de ser usada quando estamos saindo de nossa própria casa, ela também pode ser usada quando estamos deixando nosso local de trabalho, assumindo um significado parecido com estou indo, mas voltarei em breve.

お邪魔します – Ojamashimasu

Como aprendemos no tópico anterior, ojamashimasu é usado quando vamos entrar na casa de outra pessoa. Resolvi voltar ao assunto por causa de algo que achei curioso. A tradução literal de ojamashimasu é estou sendo rude. Acho que essa é uma forma respeitosa de dizer que estamos entrando na casa de outra pessoa, e por causa disso, sendo um pouco rudes por entrar na privacidade dos outros.

ごめんください – Gomen kudasai

Quando chegamos na casa de outra pessoa e não encontramos ninguém para nos receber, normalmente usamos gomenkudasai, que pode ser traduzido como  Tem alguém em casa?.

いらっしゃいませ – Irasshaimase

A primeira vez que ouvi esta palavra foi no anime Ouran High School Host Club (桜蘭高校ホスト部(クラブ), Ōran Kōkō Hosuto Kurabu). Ela normalmente é usada por vendedores ou balconistas de lojas no Japão. Irasshaimase pode ter o significado de seja bem-vindo eller . Eu posso ajuda-lo?.

いただきます – Itadakimasu

Esta é uma das expressões comuns usadas antes das refeições. Ela serve como uma forma de aceitar a comida que é oferecida. Uma espécie de agradecimento. Normalmente itadakimasu pode ser traduzido como obrigado pela comida eller . bom apetite.

ごちそう様 – Gochisousama

Depois das refeições, gochisousama serve como agradecimento pelo alimento que você acaba de comer. Ela pode ser traduzida como obrigado pela comida eller . estou cheio.

お疲れ様 e ご苦労様 – Otsukaresama e Gokurousama

Quando se trata de ambiente de trabalho, uma das palavras mais desejadas pelos empregados é otsukaresama e gokurousama. Ela significa bom trabalho e geralmente é um agradecimento ao final de uma atividade concluída. A diferença entre as duas palavras é que gokurousama é usada por um chefe ao agradecer seus subordinados.

おめでとうございます – Omedetou gozaimasu

Geralmente é usada para parabenizar as pessoas, não só em aniversários, mas em qualquer ocasião que mereça. Ela pode ser traduzida como parabéns.

よろしくお願いします – Yoroshiku onegai shimasu

Normalmente ela é usada depois de pedir algo, um favor e conhecer alguém, além de algumas outras situações. Ela pode ser traduzida como snällaprazer em conhece-lo(a)conto com você eller . deixo isso em suas mãos (quando pedir um favor). No próximo artigo falaremos um pouco mais sobre esse assunto.

Apenas exemplos em japonês

Eu não consegui pensar em nada melhor que os casos acima, para demonstrar o uso de palavras para contextos diferentes. Mas esse é só o começo. No próximo artigo, vamos conhecer mais expressões e ver que algumas das que conhecemos hoje, mas desta vez, contextualizando com a influência da cultura japonesa nas palavras.

Handskriftsövning av kanji

Nedan finns de Japanska ideografiska symboler som används i denna artikel. Genom att välja önskade kanji kopierar du dem och klistrar in dem i Arbetsblad för Kana och Kanji Ett nytt fönster öppnas där du kan se den utskrivbara filen och öva på japansk kalligrafi genom att täcka över de grå symbolerna och sedan försöka skriva själv. Det är bara att skriva ut och öva.