Частки для закінчення речень в японській мові

Дізнайтеся більше про Частки для закінчення речень в японській мові!

Eu estava estudando a finalização de Японські фрази usando partículas e descobri algumas partículas básicas e bem interessantes.

Частки для закінчення речень в японській мові

Apesar de possuírem significados semelhantes, essas partículas japonesas possuem características bem particulares.

A partícula japonesa SA

Японська частинка sa é pode ser usada para dar ênfase em frases japonesas. Ela possui uma função parecida com a partícula ne e seu uso é mais limitado ao Japão oriental, principalmente nas regiões de Tókio e seus arredores.

ラメンを食べたい

A partícula japonesa ZO

Zo é uma partícula japonesa usada somente por homens em conversas informais ou mais vulgares. Sua função é semelhante ao da partícula Йоу., ou seja, ela dá um forte senso de certeza e de determinação às frases japonesas.

Tenha muito cuidado ao usar esta Японська частка. Pelo que já li a respeito dela, zo só deve ser usado entres amigos íntimos e pessoas com quem você é absolutamente sincero.

めっちゃ疲れた

A partícula japonesa ZE

Para mim, ze é uma partícula japonesa meio misteriosa. A função dela me pareceu idêntica as partículas Йоу. zo. A única coisa que descobri além disso é que ze é usada por homens mais jovens.

あれは千円だぜ!

A partícula japonesa NA

Esta partícula japonesa implica no desejo de fazer algo que aparentemente é muito difícil de fazer, entre outras coisas.

Quando vi esta partícula, pensei que havia um erro de gramática, uma vez que o modo imperativo negativo também usa a sílaba na no final das sentenças. Mas não era erro, essa partícula realmente existe. É eu estou pensando nisso também… vai dar uma confusão…

Também não sei muito sobre essa partícula japonesa, mas sei que ela geralmente é usada por homens.

日本へ行きたいな。

A partícula japonesa WA

A maioria das partículas japonesas citadas neste artigo é de uso quase que exclusivamente masculino. Então fiquei me perguntando se existia algo mais apropriado para o público feminino. O interessante foi que acabei encontrando a partícula japonesa ва. Você deve estar pensando agora: lá vem mais confusão…

Neste caso, a partícula japonesa ва geralmente vem no fim das frases e é uma versão feminina das partículas zo ze. Apesar de ser uma partícula usada exclusivamente por mulheres, o uso por parte dos homens também é permitido.

O uso da partícula ва no fim das frases é mais característico no dialeto de Kansai ( Osaka e seus arredores ). Como mostrado no exemplo abaixo, a partícula ва que estamos falando não é は, mas sim わ.

このお寺は感激するわ!

Вправа на написання кандзі від руки

Нижче наведені Японські ідеографічні символи використаних у цій статті. Вибираємо потрібні кандзі та копіюємо їх у Робочий зошит для тренування кана та кандзі відкриється нове вікно, де ви зможете переглянути файл для друку і попрактикуватися в японській каліграфії, зафарбовуючи сірі символи, а потім спробувати писати самостійно. Просто друкуйте і практикуйтеся.