Jak se japonsky řekne ještě, teď a už

Naučte se, jak jak se japonsky řekne ještě, teď a už!

Vracím se, abych napsal něco víc o Japonská slovní zásobaDnes vás seznámím se třemi slovy, která se v našem každodenním životě často používají a o kterých si často ani neuvědomujeme, kolikrát je používáme.

Jak se japonsky řekne ještě, teď a už

Mluvím o もう 未だcož může znamenat nyní, již nebo právě v tomto okamžiku, a přesto.

Pomocí těchto slovíček můžeme doplnit věty o příslovce času a rozšířit si tak japonskou slovní zásobu.

Tvorba vět s 今

 je japonské slovíčko, které se obvykle používá na začátku věty a dodává pocit bezprostřednosti. Ve většině vět se častěji vyskytuje  se používá společně s Japonská slovesa ve formálním způsobunebo s Japonská slovesa ve tvaru mashou, což dává větám pocit kolektivnosti.

Pro ty, kteří to ještě nevědí, tvar mashou mění větu na třetí osobu množného čísla. Jinými slovy, pokud je sloveso 行きますVe formě mashou se mění na 行きましょう.

Chcete-li se dozvědět více o tvarech japonských sloves masu a mashou, přečtěte si níže uvedené články:

Japonská slovesa ve tvaru masu.

Tvar mashou japonských sloves.

Příklady:

今出かけますよ。

今しかない。

今食べましょうか。

今とても眠い

今はとても寒いです。

Tvorba vět s もう

Stejně jako Japonský slovník vám umožní najít もう na začátku věty, ale na rozdíl od もう se nezdá, že by slovesa nějak preferoval. Jinými slovy, lze jej použít s japonskými slovesy ve všech jejich tvarech.

Příklady:

もう9時です。

もう読みましたか。

Dalším rysem もうDůvodem je to, že se může kombinovat s jinými slovy, čímž se mění jeho nejběžnější význam. Dobrým příkladem je slovo もう一度, což mění význam slova もう na "více" a výraz もういいcož lze přeložit jako "dost je dost", "dost je dost" nebo "je to dobré". Zpočátku mě to trochu mátlo, ale časem jsem každou situaci lépe pochopil.

Proto připomínám, abyste si před dokončením překladu ověřili kontext. OK?

Příklad:

もう一度、お名前お願いします。

心配するな。もういいよ。

ううん、もういいよ。お腹いっぱい。

*Doslovný překlad: Ne, to stačí, to stačí, to stačí! Už toho mám dost

V záporných větách se slovo もう také změnil svůj význam. Tentokrát se však překládá jako "nic jiného" nebo jednoduše "více" v negativním smyslu.

Příklady:

私は今日はもう用がない。

私はもう彼を信用しない。

私はもう食べたくない。

Tvorba vět s 未だ

Podle stejného vzoru jako slova zmíněná v tomto článku se také často vyskytují slova 未だ na začátku věty a v japonské slovní zásobě se často používá se všemi druhy sloves.

Stejně jako mnoho dalších kandži, 未だ se může ve větách vyskytovat také pouze v hiraganě, v takovém případě bude snazší najít まだ místo již uvedeného kandži.

未だ終わりません

未だ出かけませんよ。

Další zajímavost o 未だProblémem je, že může být izolovaně použita k vytvoření negativních reakcí. V takovém případě bude hlavní význam v rámci kontextu. Podívejte se na dvě níže uvedené věty:

もう終わりましたか。

未だです。

Doufám, že jste se díky těmto příkladům naučili, jak se japonsky řekne ještě, teď a už!

To je pro dnešek vše.

またね!