Die Entscheidung, wann die Partikel GA oder eine andere Partikel zu verwenden ist, ist keine Frage der Befolgung einer Regel. Die Antwort auf diese Frage hängt von vielen Faktoren im Satzbau und von den anderen Partikeln ab, die wir im gleichen Satz verwenden. In einigen Fällen scheint dies eher eine Frage des gesunden Menschenverstandes und der Gewohnheit in der japanischen Sprache zu sein, als dass man sich einfach an eine Reihe von grammatikalischen Regeln hält.
Wann wird das GA-Partikel verwendet?
Obwohl es nicht das Ziel dieses Artikels ist, die Unterschiede zwischen dem GA-Partikel und anderen Partikeln, wie z. B. dem WA-Partikel, aufzuzeigen, enthält er doch einige Tipps, die Ihnen bei der Entscheidung helfen können, wann Sie den GA-Partikel verwenden sollten. Dieser Artikel wurde durch eine Anfrage eines Lesers inspiriert Rodrigoder mich letzte Woche kontaktiert hat. Ich hoffe, es gefällt Ihnen.
Thema oder Gegenstand
Die Hauptfunktion der Partikel Ga besteht darin, das Subjekt des Satzes zu kennzeichnen, das direkt nach dem Hauptsubstantiv des Satzes steht. Die ganze Sache wird kompliziert, wenn wir feststellen, dass das Partikel WA ebenfalls dieselbe Aufgabe erfüllen soll, obwohl es einen etwas anderen Schwerpunkt hat als das Partikel GA. Jedenfalls ist dies etwas, das das Leben derjenigen verwirrt und verkompliziert, die anfangen, Japanisch zu lernen.
"Wenn Sie das Konzept des Themas auf Japanisch immer noch nicht ganz verstehen, schlage ich vor, dass Sie den Artikel auf das Partikel wa auf Japanisch.”
Beispiele:
山田さんは大学の学生です。
山田さんが大学の学生です。
Was ist der Unterschied zwischen den beiden obigen Sätzen? In einer freien Übersetzung ins Portugiesische... Keiner.
Wenn wir jedoch eine wörtliche Übersetzung vornehmen, werden wir einen kleinen Unterschied zwischen den beiden Sätzen feststellen. Sehen Sie sich die folgenden Übersetzungen an:
Erster Satz: Über Herrn Yamada... weißt du? Er ist ein Student der Universität.
Zweiter Satz: Herr Yamada ist Universitätsstudent.
Im ersten Satz wird die Partikel WA verwendet, um das Subjekt des Satzes (Herr Yamada) anzugeben, während im zweiten Satz die Partikel GA verwendet wird, um das Subjekt anzugeben.
Da der Begriff "Thema" in der portugiesischen Sprache nicht existiert, stimmt die normale Übersetzung der beiden Sätze überein (Herr Yamada ist Universitätsstudent.). In der japanischen Grammatik ist das Thema nur der Gegenstand, über den etwas gesagt wird. Es wird durch die Partikel WA gekennzeichnet und ist nicht unbedingt das Subjekt des Satzes. Andererseits wird das Subjekt von Sätzen im Japanischen durch die Partikel GA gekennzeichnet und hat die gleiche grammatikalische Funktion wie das Subjekt im Portugiesischen.
Angabe der Existenz oder des Standorts mit dem Partikel GA
Das GA-Partikel erscheint normalerweise in Sätzen, um die Existenz oder den Ort von etwas anzugeben. Beachten Sie, dass für die Angabe von Ort und Existenz zwei japanische Verben erforderlich sind. Die Verben IRU und ARU. Wenn du diese beiden japanischen Verben noch nicht kennst, empfehle ich dir, den Artikel zu lesen "Die japanischen Verben iru und aru“.
Beispiele:
人がいる。
海に魚がいます。
Ich
Im Moment denken Sie wahrscheinlich... "Ich kann eines der obigen Satzmuster auch mit der WA-Partikel schreiben. Richtig?" In diesem Fall würde es wie folgt aussehen:
魚は海にいます。
Die Übersetzung des obigen Satzes wurde wörtlich vorgenommen, um den Fokus der Partikel WA zu demonstrieren. Im obigen Fall liegt der Unterschied im Fokus des Satzes.
Beachten Sie, dass wir im Japanischen zwei verschiedene Satzbaumuster verwenden.
1. Ort に Objekt/Lebewesen が imasu/arimasu.
2. lebendes Objekt/Wesen は Ort に imasu/arimasu.
Der erste Fall der Betonung des Ortes ( 海 ), während sich die zweite auf das Objekt oder Lebewesen konzentriert ( 魚 ). Wenn der Schwerpunkt auf dem Ort liegt, verwenden wir die Partikel GA, und wenn der Schwerpunkt des Satzes auf dem Objekt oder dem Lebewesen liegt, ist es üblicher, die Partikel WA zu verwenden. Aber nur, wenn es darum geht, den Ort oder die Existenz von etwas anzugeben.
Bedürfnis, Wunsch, Meinung oder Fähigkeit ausdrücken
Wenn der Satz einen Wunsch, ein Bedürfnis, eine Meinung oder die Fähigkeit, etwas zu erreichen, ausdrückt, findet man meistens sowohl die Partikel Wa als auch die Partikel Ga im selben Satz, wobei die Partikel GA immer vor dem Verb steht. Das liegt daran, dass WA das Hauptthema des Satzes angibt, während GA eine Art Verbindung zwischen dem Thema und dem Geschehen herzustellen scheint.
Beispiele:
私はすしが食べたい。
僕は日本語が話せる。
彼はスポーツが好きです。
Andere Artikel zu diesem Thema:
Japanische Verben in der Form tai.
Die potenzielle Form von Verben im Japanischen.
Verwendung der Partikel GA in Fragesätzen
In Fragesätzen kann die Partikel GA nach einem Interrogativpronomen oder dem Hauptsubstantiv des Satzes verwendet werden.
Beispiele:
だれが来ましたか。
あなたはどんな音楽が好きですか。
何時がいいですすか。
Substantive, Adjektive und GA
Normalerweise steht ein Adjektiv im Japanischen vor dem Substantiv, das es modifiziert. Mit dem Partikel GA können wir diese Regel jedoch nach folgendem Muster ändern Substantiv が Adjektiv in kurzen Sätzen.
Beispiele:
私は気分がいいです。
家が暑い。
Das GA-Partikel und die fünf Sinne
Wenn Sie einen der fünf Sinne (Tastsinn, Geruchssinn, Sehsinn, Hörsinn und Geschmackssinn) beschreiben, können Sie die Partikel GA verwenden, aber in diesem Fall begleitet GA den im Satz verwendeten Sinn.
Beispiel:
いいにおいがする。
Intransitive Verben und die GA-Partikel
In der Regel haben intransitive Verbsätze ein Substantiv, das als Subjekt fungiert. In solchen Fällen verwenden wir die Partikel GA zwischen dem Subjekt und dem Verb.
Beispiele:
ウィンドが閉まる。
彼が出た。
Fazit
Zu wissen, wann das Partikel GA zu verwenden ist, mag nicht so einfach sein, aber mit der Zeit und dem Leben mit der japanischen Sprache, erwerben wir eine Art gesunder Menschenverstand. So verstehen wir intuitiv, wann wir das GA-Partikel verwenden sollten. Auch wenn die obigen Tipps nicht viel helfen, haben Sie ein wenig Geduld. Wenn Sie weiter lernen und üben, werden Sie bald wissen, wann Sie das GA-Partikel verwenden sollten.
In zukünftigen Artikeln werden wir etwas mehr über die Funktionen dieses Teilchens sprechen.
またね。