Arkielämän ilmaisuja japaniksi

Opi tärkeimmät arkielämän ilmaisuja japaniksi!
Arkielämän ilmaisuja japaniksi

Tänään aloitan hieman erilaisen artikkelin, jossa tutustumme japanin kielen arkipäiväisiin ilmaisuihin ja kertaamme niitä.

Arkielämän ilmaisuja japaniksi

Haluan esitellä uusia sanoja tai uusia tapoja käyttää tuttuja ilmaisuja. Lisäksi uskon, että se on mielenkiintoista, kun lisätä japanin kielen sanavarastoaNäin saat lisää dynaamisuutta ja sujuvuutta japanin kielen päivittäiseen käyttöön.

Mitä olemme jo tutkineet?

Pikakertauksena haluaisin esitellä sinulle joitakin ilmaisuja, joita olemme jo opiskelleet ja jotka ovat tuttuja japanin kielen keskitason ja edistyneille opiskelijoille. Ne ovat:

Tervehdykset japaniksi

Vie hiiren kursori japaninkielisten kirjainten päälle nähdäksesi niiden ääntämisen ja merkityksen.

おはようございます
こんにちは
こんばんは
お休みなさい

Kohteliaisuuden ilmaukset

Olemme oppineet monia kohteliaisuusilmaisuja, mutta yksi perusilmaisuista on: お元気ですか?. Siihen vastataan yleensä lauseella はい、元気です。.

Jos haluat oppia lisää kohteliaita ilmaisuja ja hankkia japanin perussanastoa, suosittelen lukemaan artikkelin Japanin perussanastoa aloittelijoille.

Jäähyväiset

Jäähyväisiä varten meillä on さようなら, joka on suosituin brasilialaisten keskuudessa, ja またねjoka on yksi japanilaisten eniten käyttämistä.

Jos haluat lisätietoja jäähyväisistä, lue artikkeli Miten hyvästellä kunnolla japaniksi.

Kiitokset

Olemme oppineet paljon ilmaisuja, mutta tärkeimmät niistä ovat seuraavat. ありがとう e どういたしまして.

Konnichiwaa pidemmälle

Jotta japanin kielen taito kehittyisi sujuvaksi, sinun on mentävä konnichiwaa pidemmälle. Useimmilla japanin arkipäivässä käytetyillä ilmauksilla voi olla yksinkertainen merkitys, kun ne käännetään kirjaimellisesti, mutta asiayhteyden sisällä niistä voi tulla este japania oppiville.

Japanin kieltä opiskellessani ymmärrän, että tällaisen ongelman ratkaiseminen ei olekaan niin yksinkertaista. Monissa tapauksissa on tarpeen opetella tietyt sanat uudestaan uudessa yhteydessä, eli tarkastella sanoja ja oppia niiden merkitykset niiden yleisimmän käyttöalueen sisällä.

Hyvä esimerkki tästä ovat oppimamme ilmaisut, jotka ovat seuraavat miten hyvästellä kunnolla japaniksi tai jopa arkipäiväisempiä sanoja, kuten ilmaisuja, joita käytämme, kun saavumme kotiin tai jonnekin muualle ja lähdemme sieltä.

Omaan kotiin meneminen ja sieltä poistuminen

Kun japanilainen saapuu kotiin, tavallisin sana, jonka kuulemme, on seuraava. ただいまHän kertoi kaikille talossa oleville, että hän oli juuri palannut kotiinsa. お帰りなさい on vastaus, jota käytetään ただいまLisäksi on olemassa viruksen tarttunut muoto, jonka sanovat talossa olevat perheenjäsenet. Lisäksi on olemassa supistunut muoto, joka tunnetaan nimellä お帰り.

Lähtiessään kotoa japanilaiset sanovat usein 行ってきます. Vastauksena japanilaisperhe talon sisällä vastaa. 行ってらっしゃい.

Muihin paikkoihin pääseminen ja sieltä pois pääseminen

Yksi kompastuskivistä aloitteleville japaninoppijoille on näiden kahden kielen eron tunteminen. Yllä oleva aihe liittyy omassa kodissamme tai talossa, jossa asumme, käytettyyn kohteluun, mutta kun olemme muualla, kuten töissä tai ystävän luona, koko asia vaihtaa myös kontekstia ja sanoja.

Kun menemme ystävän taloon, käytämme yleensä sanaa お邪魔しますja ilmoittaa meille kunnioittavasti, että olemme tulossa taloon. Vastauksena kuulee usein いらっしゃい, jonka talon omistajat sanovat toivottavansa vierailijan tervetulleeksi.

Kun lähdet japanilaisen ystäväsi talosta, on kohteliasta sanoa... 失礼します.

Lisää arkipäivän ilmaisuja japaniksi

Olisi hyvin vaikeaa tiivistää kaikki japanilaisen arkielämän ilmaisut yhteen artikkeliin, mutta olen valinnut niistä ne, jotka ovat mielestäni välttämättömiä hyvien suhteiden kannalta Japanissa. Alla on luettelo sanoista ja selitykset siitä, miten ja milloin niitä käytetään japaniksi. Japanin kieli.

Alla olevien sanojen kommentit perustuvat kokemukseeni japanilaisista animeista, elokuvista ja sarjoista. En voi sanoa, käytetäänkö nykypäivän Japanissa näitä ilmaisuja edelleen samalla tavalla kuin niitä käytettiin, mutta uskon, että ne auttavat sinua ymmärtämään paremmin japanilaisia arkipäivän tilanteita.

失礼します - Shitsureishimasu

Shitsureishimasua voidaan käyttää, kun vetäydymme mistä tahansa muusta paikasta kuin omasta kodistamme. Yleisesti ottaen sen käännöksellä voi olla seuraavia merkityksiä. Anteeksi.Minä menen... tai Minun täytyy mennä nyt tai Pyydän jopa anteeksi, että keskeytin(jos kyseessä on huomionosoituspyyntö).

行ってきます - Ittekimasu

Vaikka sitä käytetään, kun lähdemme omasta kodistamme, sitä voidaan käyttää myös, kun lähdemme työpaikaltamme, ja sillä on samanlainen merkitys kuin Olen poissa, mutta palaan pian takaisin..

お邪魔します - Ojamashimasu

Kuten edellisessä aiheessa opimme, ojamashimasua käytetään, kun mennään jonkun toisen kotiin. Päätin palata aiheeseen, koska huomasin erään mielenkiintoisen asian. Sanatarkka käännös ojamashimasusta on seuraava Olen epäkohtelias. Minusta se on kunnioittava tapa sanoa, että astumme jonkun toisen kotiin, ja siksi olemme hieman epäkohtelias, kun astumme jonkun toisen yksityisyyteen.

ごめんください - Gomen kudasai

Kun saavumme jonkun toisen kotiin emmekä löydä ketään toivottamassa meidät tervetulleeksi, käytämme yleensä sanaa gomenkudasai, joka voidaan kääntää seuraavasti  Kotona on joku?.

いらっしゃいませ - Irasshaimase

Kuulin tämän sanan ensimmäisen kerran animen sarjassa Ouran High School Host Club (桜蘭高校ホスト部(クラブ), Ōran Kōkō Hosuto Kurabu). Sitä käyttävät Japanissa yleensä myyjät tai myyjät. Irasshaimase voi olla merkityksessä Tervetuloa tai Voinko auttaa teitä?.

いただきます - Itadakimasu

Tämä on yksi yleisimmistä ennen aterioita käytetyistä ilmauksista. Se on tapa hyväksyä tarjottu ruoka. Se on eräänlainen kiitos. Yleensä itadakimasu voidaan kääntää seuraavasti. kiitos ruoasta tai hyvää ruokahalua.

ごちそう様 - Gochisousama

Aterioiden jälkeen gochisousama on kiitos juuri syömästäsi ruoasta. Se voidaan kääntää seuraavasti kiitos ruoasta tai Olen täynnä.

お疲れ様 ja ご苦労様 - Otsukaresama ja Gokurousama

Työympäristön osalta yksi työntekijöiden eniten toivomista sanoista on otsukaresama ja gokurousama. Se tarkoittaa hyvää työtä ja on yleensä kiitos suoritetun tehtävän päätteeksi. Ero näiden kahden sanan välillä on se, että gokurousamaa käyttää pomo kiittäessään alaisiaan.

おめでとうございます - Omedetou gozaimasu

Sitä käytetään yleensä onnittelemaan ihmisiä, ei vain syntymäpäivänä, vaan missä tahansa sen ansaitsevassa tilaisuudessa. Se voidaan kääntää onnitteluksi.

よろしくお願いします - Yoroshiku onegai shimasu

Sitä käytetään yleensä pyytämisen, palveluksen ja tutustumisen jälkeen sekä joissakin muissa tilanteissa. Se voidaan kääntää seuraavasti Ole hyväHauska tavataLuotan sinuun tai Jätän sen sinun käsiisi (kun pyydät palvelusta). Puhumme tästä hieman enemmän seuraavassa artikkelissa.

Vain japaninkielisiä esimerkkejä

En keksinyt mitään parempaa kuin edellä mainitut tapaukset, jotka osoittavat sanojen käytön eri yhteyksissä. Mutta se on vasta alkua. Seuraavassa artikkelissa tutustumme useampiin ilmaisuihin ja näemme joitakin nykyisin tuntemiamme ilmauksia, mutta tällä kertaa kontekstualisoimme ne japanilaisen kulttuurin vaikutuksen sanoihin.

Kanjin käsialaharjoitus

Alla on lueteltu Japanilaiset ideografiset symbolit joita käytetään tässä artikkelissa. Valitsemalla halutut kanjit kopioi ja liitä ne osoitteeseen Kana- ja kanji-harjoituslehti avautuu uusi ikkuna, jossa voit tarkastella tulostettavaa tiedostoa ja harjoitella japanilaista kalligrafiaa peittämällä harmaat symbolit ja yrittämällä sitten kirjoittaa itse. Tulosta ja harjoittele.