Le parole più comuni negli anime e nei manga – V

Confira mais um artigo sobre as palavras mais comuns em animes e mangás – V da série!

Tutte le parole di questa serie di articoli sono state scelte a caso. Pertanto, non vi è alcuna base o sequenza per leggere questo o futuri articoli su questo argomento.

Ricorda che anime e manga hanno un linguaggio del tutto informale e, in alcuni casi, uno stereotipo che non rappresenta la vita quotidiana dei giapponesi.

Pertanto, alcune parole o espressioni potrebbero non essere ben comprese o ampiamente utilizzate nella vita reale dei nostri amici orientali.

Poiché non sono un profondo conoscitore di anime e manga, potrebbero esserci delle imperfezioni nella traduzione o nell'uso di alcune parole.

Quando ciò accade, chiedo il tuo aiuto per farmi sapere e correggermi quando necessario.

Infine, ove possibile, aggiungerò frasi in giapponese come esempi dell'uso delle parole commentate.

Inoltre, le traduzioni di frasi e parole non sono necessariamente letterali. Pertanto, potrebbero esserci differenze nelle frasi giapponesi e nelle rispettive traduzioni in portoghese.

Non perderti gli articoli sulle parole più comuni negli anime e nei manga

Se non vuoi perderti nessuno degli articoli pubblicati su questo sito con consigli su parole che si trovano in anime e manga, ti consiglio di iscriverti al feed RSS gratuito in lingua giapponese.

Con esso, saprai quando è stato pubblicato un nuovo articolo o riceverai un'e-mail con nuovi articoli in lingua giapponese.

Insisto sul fatto che il Feed RSS sia sempre completo, avendo lo stesso contenuto degli articoli pubblicati sul sito.

Pertanto, tutti i lettori di lingua giapponese potranno seguire le notizie in un modo molto più comodo.

Clicca qui per iscriverti al nostro feed RSS gratuito.

Clicca qui per iscriverti al nostro feed RSS gratuito via e-mail.

As palavras mais comuns em animes e mangás - V

Articoli che sono già stati pubblicati

  1. Le parole più comuni negli anime e nei manga
  2. Le parole più comuni negli anime e nei manga – II
  3. Le parole più comuni negli anime e nei manga – III
  4. Le parole più comuni negli anime e nei manga – IV

Le parole più comuni negli anime e nei manga – V

Uma novidade para este artigo é a injeção de furigana usando o Hiragana Megane. Clique no link abaixo para ver este artigo com furigana.

Ver este artigo com furigana. (Digite a frase e veja em romaji)

41. 

Kokoro si intende coração, mas em muitas situações o sentido de kokoro está ligado à mente ou um estado de espírito. Além disso, sinceridade também pode ser uma tradução alternativa para kokoro.

Esempio:

を清める。

Purificação de mente.

42. 殺す

Nonostante korosu, che significa matar, ser uma palavra comum em animes e mangás, é mais comum encontrar essa palavra no passado 殺された ou no imperativo 殺せ.

Esempio:

彼は剣で殺された

Ele foi morto com uma espada.

ビルは銃で殺された

Bill foi morto com uma arma (arma de pequeno porte, rifle…)


43. 怖い

kowai tem vários significados como medo, horrível, terrível, assustado, covarde e etc.Em muitos animes e mangás encontramos a expressão kowaii!, que pode ter vários significados dependendo do contexto, mas os significados mais comuns são “que medo!”“estou com medo”“que susto!” e così via.

Esempio:

私は熊が怖い

Eu tenho medo de ursos.

ああ、怖かった

Oh, que susto!

44. 来る

Il verbo kuru (vir) já é bem conhecido pelos leitores do língua japonesa. Em animes e mangás é bem comum encontrar esse verbo na forma de comando koi, che significa venha aqui, venha vem.

Esempio:

早く来い

Venha rápido.

45. 魔法

Não há muito que falar sobre a palavra mahou. Ela é bem comum em animes e mangás e possui o significado de mágica o palavras mágicas.

Esempio:

彼女は彼に魔法をかけた。

Lei enfeitiçou ele.

46. 負ける

Makeru significa perder. Ela é encontrada em animes e mangás no meio de frases como makeru mon ka!, che significa eu não posso/quero perder/desistir! o  Não vou desistir/perder nunca!.

Esempio:

負けるが勝ち。

Quando você perde, você realmente ganha./ Perde, mas ganha.

47. 守る

Mamoru si intende proteger, guardar e é muito comum encontrar frases em animes e mangás como mamotte ageru (vou proteger você).

48. まさか

Não sei se outros leitores e estudantes de japonês pensam da mesma forma, mas eu vejo masaka como uma expressão que pode ser traduzida como Não pode ser! ousimplesmente Não!.

49. 待つ

Outra palavra muito comum em animes e mangás é matsu (esperar). É muito comum encontrar essa palavra em frases como matte (kudasai)!, machinasai!, matte ou sua forma abreviada mate, que significam espere!.

Esempio:

待ってあげる。

Vou esperar.

5日待ってくれ。

Dê-me cinco dias. / Espere por cinco dias.

50. 勿論

Mochiron é uma palavra com muitos significados diferentes: é claro, certamente, naturalmente, sem sombra de dúvidas… O lado bom é que todos estes significados são sinônimos.

またね!