Найпоширеніші слова в аніме та манге - V

Перегляньте іншу статтю про найпоширеніші слова в аніме та манге - V серіалу!

Всі слова в цій серії статей були обрані випадковим чином. Тому немає ніякої основи або послідовності для читання цієї або наступних статей на цю тему.

Пам'ятайте, що аніме і манга мають абсолютно неформальну мову і, в деяких випадках, стереотипи, які не відображають повсякденне життя японців.

Тому деякі слова чи вирази можуть бути не зовсім зрозумілими чи широко вживаними в реальному житті наших східних друзів.

Оскільки я не є експертом з аніме та манги, в перекладі можуть бути недосконалості або вживання деяких слів.

Коли таке трапляється, я прошу вашої допомоги, щоб повідомити мені про це і виправити мене, коли це необхідно.

Насамкінець, де це можливо, я додаю речення японською мовою як приклади вживання коментованих слів.

Крім того, переклад фраз і слів не обов'язково є дослівним. Тому між японськими фразами та їхніми відповідниками в португальському перекладі можуть бути відмінності.

Не пропустіть статті про найпоширеніші слова в аніме та манзі

Якщо ви не хочете пропустити жодну зі статей, опублікованих на цьому сайті з порадами щодо слова, що зустрічаються в аніме та мангеЯ рекомендую підписатися на безкоштовну RSS-стрічку японської мови.

З ним ви дізнаєтесь, коли нова стаття вийшла в світ, або отримаєте електронний лист з новими статтями з японської мови.

Я стежу за тим, щоб RSS-стрічка завжди була повною, з тим же вмістом, що і статті, розміщені на сайті.

Таким чином, усі читачі Língua Japonesa зможуть стежити за новинами набагато зручніше.

Натисніть тут, щоб підписатися на нашу безкоштовну RSS-стрічку.

Натисніть тут, щоб підписатися на нашу безкоштовну RSS-стрічку по електронній пошті.

Найпоширеніші слова в аніме та манге - V

Статті, які вже опубліковані

  1. Найпоширеніші слова в аніме та манзі
  2. Найпоширеніші слова в аніме та манзі - II
  3. Найпоширеніші слова в аніме та манге - III
  4. Найпоширеніші слова в аніме та манге - IV

Найпоширеніші слова в аніме та манге - V

Новим для цієї статті є ін'єкція фурігани з використанням Hiragana Megane. Натисніть на посилання нижче, щоб переглянути цю статтю з фуріганою.

Дивіться цю статтю з фуріганою. (Введіть фразу і подивіться її на ромаджі)

41. 

Кокоро. означає серце, але в багатьох ситуаціях відчуття kokoro пов'язана з розум або стан душі. Більше того, щирість також може бути альтернативним перекладом для kokoro.

Приклад:

を清める。

Очищення від розум.

42. 殺す

Незважаючи на те, що korosuщо означає вбитиХоча це поширене слово в аніме та манзі, частіше можна зустріти його в минулому часі. 殺された або в імперативі 殺せ.

Приклад:

彼は剣で殺された

Він був мертвий. з мечем.

ビルは銃で殺された

Білл був мертвий. зі зброєю (стрілецька зброя, гвинтівка...)


43. 怖い

kowai має різні значення, такі як страх, жахливий, жахливий, переляканий, боягузливий і т.д..У багатьох аніме та манзі ми зустрічаємо вираз Коваї!який може мати різні значення залежно від контексту, але найпоширенішими значеннями є "який переляк!""Мені страшно""Який жах!" і так далі.

Приклад:

私は熊が怖い

У мене є страх ведмедів.

ああ、怖かった

О, що за переляк!

44. 来る

Дієслово куру (приходити) вже добре відоме читачам японської мови. В аніме та манзі досить часто можна зустріти це дієслово у формі команди койщо означає Йди сюди, йди сюди. або приходить.

Приклад:

早く来い

Ходімо. швидко.

45. 魔法

Про це слово можна сказати не так вже й багато Махоу.. Він дуже поширений в аніме та манзі і має значення магія або магічні слова.

Приклад:

彼女は彼に魔法をかけた。

Її. зачарований його.

46. 負ける

Makeru означає "програти". В аніме та манзі воно зустрічається в середині фраз на кшталт makeru mon ka!що означає я не можу/не хочу програти/здатися! або  Я ніколи не здамся!

Приклад:

負けるが勝ち。

Коли ти програєти справді виграєш. Програй.але він перемагає.

47. 守る

Мамору. означає захищати, охороняти і дуже часто в аніме та манзі можна зустріти такі фрази, як мамот агеру (Я захищу тебе).

48. まさか

Не знаю, чи інші читачі та студенти, які вивчають японську мову, відчувають те ж саме, але я бачу масака як вираз, який можна перекласти як Не може бути! або просто Ні!.

49. 待つ

Ще одним дуже поширеним словом в аніме та манзі є Мацу (зачекати). Це слово дуже часто зустрічається у таких фразах, як матовий (кудасай)!, машінасай!, матовий або його скорочена форма приятель.що означає Зачекай!.

Приклад:

待ってあげる。

Я йду. Зачекай..

5日待ってくれ。

Дай мені п'ять днів. Зачекай п'ять днів.

50. Я ЗНАЮ, ЩО ЦЕ НЕ ТАК.

Мохірон це слово з багатьма різними значеннями: звичайно, безумовно, природно, без тіні сумніву... Добре те, що всі ці значення є синонімами.

またね!