Naučte sa hlavné prejavy každodenného života v japončine!
Dnes začínam trochu iný článok, v ktorom budeme objavovať a opravovať každodenné výrazy v japončine.
Výrazy každodenného života v japončine
Chcem zaviesť nové slová alebo nové spôsoby používania známych výrazov. Navyše si myslím, že to bude zaujímavé pre rozšíriť našu japonskú slovnú zásobuTo vám dodá viac dynamiky a plynulosti pri každodennom používaní japonského jazyka.
Čo sme už študovali?
Rád by som vám v krátkosti predstavil niektoré výrazy, ktoré sme už študovali a ktoré sú známe stredne pokročilým a pokročilým študentom japonského jazyka. Sú to:
Pozdravy v japončine
Ak chcete vidieť výslovnosť a význam japonských písmen, prejdite na ne.
おはようございます
こんにちは
こんばんは
お休みなさい
Prejavy zdvorilosti
Naučili sme sa mnoho výrazov zdvorilosti, ale jedným z najzákladnejších je: お元気ですか?. Zvyčajne sa na ňu odpovedá vetou はい、元気です。.
Ak sa chcete naučiť viac zdvorilostných výrazov a osvojiť si základnú japonskú slovnú zásobu, odporúčam vám prečítať si článok Základná japonská slovná zásoba pre začiatočníkov.
Rozlúčka
Na rozlúčku máme さようなら, ktorý je medzi Brazílčanmi najobľúbenejší, a またねktorý je jedným z najpoužívanejších v Japonsku.
Ak sa chcete dozvedieť viac o rozlúčke, prečítajte si článok Ako sa správne rozlúčiť v japončine.
Vyjadrenie vďaky
Naučili sme sa veľa výrazov, ale tie hlavné sú ありがとう e どういたしまして.
Za hranice Konnichiwy
Ak sa chcete naučiť plynule japonsky, musíte ísť ďalej ako len ku konnichiwa. Väčšina výrazov používaných v každodennej japončine môže mať pri doslovnom preklade jednoduchý význam, ale v kontexte sa môžu stať prekážkou pre tých, ktorí sa učia japonsky.
Pri štúdiu japonského jazyka som si uvedomil, že vyriešiť takýto problém nie je také jednoduché. V mnohých prípadoch je potrebné znovu sa naučiť určité slová v novom kontexte, t. j. pozrieť sa na slová a naučiť sa ich významy v rámci ich najbežnejšej sféry použitia.
Dobrým príkladom sú výrazy, ktoré sme sa naučili ako sa správne rozlúčiť v japončine alebo aj bežnejšie slová, ako napríklad výrazy, ktoré používame pri príchode a odchode z domu alebo z iného miesta.
Vstup do vlastného domu a odchod z neho
Keď Japonec príde domov, najčastejšie počujeme slovo ただいまVšetkým v dome povedal, že sa práve vrátil domov. お帰りなさい je odpoveď použitá pre ただいまOkrem toho existuje aj zmluvná forma vírusu, o ktorej hovoria rodinní príslušníci, ktorí sú v dome. Okrem toho existuje zmluvná forma, tzv. お帰り.
Japonci pri odchode z domu často hovoria 行ってきます. Japonská rodina v dome odpovedá. 行ってらっしゃい.
Príchod a odchod z iných miest
Jedným z kameňov úrazu pre začínajúcich študentov japončiny je poznať rozdiel medzi týmito dvoma slovami. Uvedená téma sa týka zaobchádzania používaného vo vlastnej domácnosti alebo v dome, kde bývame, ale keď sme inde, napríklad v práci alebo u priateľov, celá vec mení kontext a aj slová.
Keď vstúpime do domu priateľa, zvyčajne použijeme slovo お邪魔しますa s úctou nám oznámili, že vstupujeme do domu. V reakcii na to je bežné počuť. いらっしゃい, ktorým majitelia domu vítajú návštevníkov.
Keď odchádzate z domu svojho japonského priateľa, je slušné povedať 失礼します.
Ďalšie každodenné výrazy v japončine
Bolo by veľmi ťažké zhrnúť všetky výrazy každodenného života v japončine do jedného článku, ale vybral som tie, ktoré sú podľa mňa nevyhnutné pre dobré vzťahy v Japonsku. Nižšie je uvedený zoznam slov s vysvetlením, ako a kedy ich v japončine používať. Japonský jazyk.
Komentáre k jednotlivým slovám nižšie vychádzajú z mojich skúseností s japonskými anime, filmami a seriálmi. Nemôžem povedať, či dnešné Japonsko stále používa tieto výrazy tak, ako sa používali kedysi, ale verím, že vám pomôžu lepšie pochopiť každodenné situácie v Japonsku.
失礼します - Shitsureishimasu
Shitsureishimasu možno použiť, keď sa sťahujeme z iného miesta ako z vlastného domova. Vo všeobecnosti môže mať jeho preklad významy ako napr. Prepáčte mi., Idem alebo Už musím ísť alebo Dokonca sa ospravedlňujem za vyrušenie(v prípade žiadosti o pozornosť).
行ってきます - Ittekimasu
Hoci sa používa pri odchode z domu, môže sa použiť aj pri odchode z pracoviska, pričom nadobúda podobný význam ako Mám voľno, ale čoskoro sa vrátim.
お邪魔します - Ojamashimasu
Ako sme sa dozvedeli v predchádzajúcej téme, ojamashimasu sa používa pri vstupe do cudzieho domu. Rozhodol som sa k tejto téme vrátiť kvôli niečomu, čo ma zaujalo. Doslovný preklad slova ojamashimasu je Som nezdvorilý. Myslím, že je to úctivý spôsob, ako povedať, že vstupujeme do cudzieho domu, a preto sme trochu neslušní, že vstupujeme do súkromia iných ľudí.
ごめんください - Gomen kudasai
Keď prídeme do cudzieho domu a nenájdeme nikoho, kto by nás privítal, zvyčajne použijeme gomenkudasai, čo možno preložiť ako Niekto je doma?.
いらっしゃいませ - Irasshaimase
Prvýkrát som toto slovo počul v anime Ouran High School Host Club (桜蘭高校ホスト部(クラブ)), Ōran Kōkō Hosuto Kurabu). V Japonsku ho zvyčajne používajú predavači alebo úradníci. Irasshaimase môže mať význam Vitajte alebo Môžem vám pomôcť?.
いただきます - Itadakimasu
Je to jeden z bežných výrazov používaných pred jedlom. Slúži ako spôsob prijatia ponúkaného jedla. Je to druh poďakovania. Zvyčajne sa itadakimasu dá preložiť ako vďaka za jedlo alebo Dobrú chuť.
ごちそう様 - Gochisousama
Po jedle slúži gochisousama ako poďakovanie za jedlo, ktoré ste práve zjedli. Dá sa preložiť ako vďaka za jedlo alebo Som plný.
お疲れ様 a ご苦労様 - Otsukaresama a Gokurousama
Pokiaľ ide o pracovné prostredie, jedným z najžiadanejších slov zamestnancov je otsukaresama a gokurousama. Znamená dobrú prácu a zvyčajne je to poďakovanie na konci ukončenej činnosti. Rozdiel medzi týmito dvoma slovami je v tom, že gokurousama používa šéf, keď ďakuje svojim podriadeným.
おめでとうございます - Omedetou gozaimasu
Zvyčajne sa používa na blahoželanie ľuďom, a to nielen k narodeninám, ale pri akejkoľvek príležitosti, ktorá si to zaslúži. Dá sa preložiť ako blahoželanie.
よろしくお願いします - Yoroshiku onegai shimasu
Zvyčajne sa používa po požiadaní o niečo, o láskavosť a zoznámenie sa s niekým, ako aj v niektorých iných situáciách. Dá sa preložiť ako prosím, Rád vás spoznávam, Spolieham sa na vás alebo Nechávam to vo vašich rukách (keď žiada o láskavosť). O tom si povieme viac v ďalšom článku.
Len príklady v japončine
Nenapadlo ma nič lepšie ako vyššie uvedené prípady, ktoré demonštrujú používanie slov v rôznych kontextoch. Ale to je len začiatok. V ďalšom článku sa zoznámime s ďalšími výrazmi a uvidíme niektoré z tých, ktoré poznáme dnes, ale tentoraz ich dáme do súvislostí s vplyvom japonskej kultúry na slová.
Cvičenie písania kandži rukou
Nižšie sú uvedené Japonské ideografické symboly použité v tomto článku. Výber požadovaných kandži skopírujte a vložte ich do Pracovný list na precvičovanie kán a kandži otvorí sa nové okno, v ktorom si môžete prezrieť súbor na vytlačenie a precvičiť si japonskú kaligrafiu zakrytím sivých symbolov a potom sa pokúsiť písať sami. Stačí vytlačiť a cvičiť.
休 | 元 | 気 | 帰 | 行 |
邪 | 魔 | 失 | 礼 | 様 |
疲 | 苦 | 労 |