Oglejte si še eno objavo o najpogostejše besede v anime in manga filmih - VI te serije!
Vse besede v tej seriji člankov so bile izbrane naključno.
Zato branje tega ali naslednjih člankov na to temo nima nobene podlage ali zaporedja.
Ne pozabite, da imata anime in manga povsem neformalen jezik in v nekaterih primerih stereotip, ki ne odraža vsakdanjega japonskega življenja.
Zato nekaterih besed ali izrazov naši orientalski prijatelji morda ne bodo dobro razumeli ali uporabljali v resničnem življenju.
Ker nisem strokovnjak za anime in mange, lahko pride do napak v prevodu ali načinu uporabe nekaterih besed.
Kadar se to zgodi, vas prosim za pomoč pri obveščanju in popravljanju, kadar je to potrebno.
Če je le mogoče, dodam še Japonske fraze s primeri uporabe besed, ki so predmet komentarja.
Poleg tega prevodi besednih zvez in besed niso nujno dobesedni. Zato lahko pride do razlik med japonskimi frazami in njihovimi ustreznimi portugalskimi prevodi.
Ne spreglejte člankov o najpogostejših besedah v anime in manga
Če ne želite zamuditi nobenega od člankov, objavljenih na tem spletnem mestu, z nasveti o besede iz animejev in mangPriporočam, da se naročite na brezplačni japonski jezik RSS.
Z njim boste izvedeli, kdaj je bil objavljen nov članek, ali pa boste prejeli e-pošto z novimi članki iz japonskega jezika.
Poskrbim, da je vir RSS vedno popoln in ima enako vsebino kot članki, objavljeni na spletnem mestu.
Tako bodo lahko vsi bralci Língua Japonesa veliko lažje spremljali novice.
Kliknite tukaj in se naročite na naš brezplačni vir RSS.
Kliknite tukaj, če se želite naročiti na naš brezplačni vir RSS po e-pošti.
Že objavljeni članki
- Najpogostejše besede v anime in manga
- Najpogostejše besede v anime in manga filmih - II
- Najpogostejše besede v anime in manga filmih - III
- Najpogostejše besede v anime in manga filmih - IV
- Najpogostejše besede v anime in manga filmih - IV
Najpogostejše besede v anime in manga filmih - VI
Tako kot v prejšnjem članku tudi tukaj preizkušam uporabo furigane namesto branja nasvetov z romaji. Furigana je na spletno mesto dodana z uporabo Hiragana Megane. Za ogled tega članka s furigano kliknite na spodnjo povezavo.
Oglejte si ta članek s furigano. (Vpišite besedno zvezo in si jo oglejte v hiragani)
51. もう
もう je japonska beseda, ki pomeni že ali prav zdaj. V večini stavkov, na katere sem naletel, pa ta beseda izraža misel na razočaranje, kar omogoča prevode, kot so na . (o ustavljanju), veliko ali dovolj.
Primer:
もう暗い。
Že se je stemnilo.
もう九時ですね。
Ura je že devet. Ali ni?
52. 娘
Ta beseda je bila zanimiva. Vedno sem jo povezoval s prevodom hčerka v japonščini, vendar sem sčasoma ugotovil pomen mlado dekle. Besede, kot so 小娘 se mi je zdelo zelo nenavadno, zdaj pa razumem, da gre za nekaj takega kot deklica.
Primer:
こちらは娘です。
Je moja hči.
53. 仲
仲 je beseda, ki je vedno povezana z odnosi, pa naj gre za prijateljstvo, ljubezen ali kaj drugega. Najbolj zanimivo pri 仲 je, da jo lahko kombinirate z drugimi japonskimi simboli in tako tvorite druge besede, kot so 仲良くするkar pomeni. biti prijatelj, ostanite prijatelji ali ličila e 仲間 kar pomeni. tesni prijatelji ali zaupniki.
Primer:
彼は会社の仲間です。
Dela v podjetju z mano.
54. 何
何 je vprašalni zaimek, ki je dobro znan študentom japonščine. Pomeni "kaj?”, 何 se pogosto uporablja za postavljanje vprašanj v japonščini.
Primer:
これは何ですか?
Kaj je to?
55. 成程
Beseda 成程 je povsem običajen in ni dodatnih pripomb, ki bi jih bilo vredno omeniti. Vsaj meni ni znano. Njegovi najpogostejši znaki so Videl sem, vem, prav, to je prav, tako kot to, res, res, brez dvoma..
Primer:
なるほど彼は若いが、用心深い。
Zagotovo je mlad, vendar preudaren.
56. 逃げる
Beseda 逃げる pomeni pobegniti ali zagnati. Vendar se najpogosteje uporablja v imperativni obliki in tvori glagole, kot so 逃げて e 逃げろkar pomeni. zagnati ali pobegniti.
Primer:
逃げて山中に隠れる。
Pobegnite in se skrijte v gorah.
現実から逃げてはいけないよ。
Ne smete bežati pred resničnostjo.
57. 人間
人間 pomeni človek, človeštvo. Pogosteje se uporablja za človeško vrsto, zlasti kadar pride v konflikt z drugimi vrstami, kot so nezemljani, demoni, škrati ...
Primer:
彼は、人間です。
Je človek.
58. おはよう
Ko sem razmišljal o uporabi おはよう v tej seriji člankov, se mi je zdelo nepotrebno omenjati, saj večina bralcev in študentov japonščine to besedo pozna. Vendar sem se odločil, da jo bom omenil zaradi začetnikov.
Primer:
皆さんおはよう。
Dobro jutro vsem.
おはよう pomeni dobro jutro v skrajšani ali neuradni obliki. V formalnem načinu se pogosteje pojavljajo おはようございます. Zanimivo je tudi obnašanje おはようje njegova oblika v kanji ( お早うali お早うございます ), ki ga je veliko redkeje najti.
59. 怒る
怒る pomeni postanite lačni ali se razjezite. Pri tej besedi ni nič zanimivega, razen njenega alternativnega branja いかる. Para algumas pessoas, fome é sempre sinônimo de raiva. 🙂
Primer:
彼はすぐ怒る。
Zlahka se razjezi.
60. お願い
To je ena od najbolj znanih besed, ki jih uporabljajo učenci japonščine. Gre za skrajšano obliko お願いします in to običajno pomeni. prosimo,vendar v številnih primerih お願い lahko dobi pomen obupa in se prevede kot Prosim vas., prijazno... Če odstranimo predpono お, to pomeni samo želja, volja, zahteva…
Primer:
魚をお願いします。 (ob oddaji naročila)
Ribe, prosim.
Upam, da ste uživali v tej objavi. Se vidimo naslednjič.
またね。