Японські системи письма

Японські системи письма

Вивчіть 3 Японські системи письма утилізовано!

Ну, якщо ви тут, то це тому, що ви хочете вивчення японської мови і ви запитуєте себе: "З чого почати?".

Що ж, як щодо того, щоб спробувати?

Японська мова складається з трьох систем письма (японського алфавіту): хіраґана (ひらがな), катакана (カタカナ) та кандзі (漢字).

Короткий зміст статті
Хірагана
катакана
Кандзі

Японська писемність хіраґана (ひらがな)

O хіраґана це перша система письма, якою користуються японці, коли вивчають мову в школах.

З її допомогою можна писати ВСІ слова японського походження, без винятку. Можна уявити хірагану як складову абетку, до якої ми додаємо кілька складів, щоб утворити слово.

Приклад:

た ま ご (たまご)=Яйце

ま ど (まど)=Вікно

Якщо припустити, що хіраганою можна писати все, то чому б нам просто не використовувати її для письма?

Тому що так влаштована мова. Ми просто приймаємо мову такою, якою вона є.

Найчастіше студенти-самоучки запитують: "Але ж є слова, які не можна писати хіраганою. Як мені це зробити?"

Система письма катакана (カタカナ)

Насправді, є слова, які не можна писати хіраганою, наприклад, іноземні слова та ономатопеї.
Спробуємо пояснити.

Слово "газ" походить від англійського слова "бензин". Це, безумовно, не те, що існувало в Японії до приходу іноземців, тож що вони робили?

Як і хірагана, катакана була створена як більш спрощений спосіб написання та читання японської мови.

Це пришвидшило б навчання дітей, якби вони починали з цих систем, а вже потім переходили до вивчення кандзі.

Оскільки багато дивних звуків були абсолютно недоречними в Японська моваЗгодом відбулося розділення хірагани та катакани, і до останньої було додано ще кілька фонетичних звуків, щоб вона могла передавати різні звуки з іноземних мов.

Так були створені деякі звуки, такі як ヴぃ (vi), ティ (ti) та інші. Якщо ми візьмемо, наприклад, португальську мову, то є багато людей, яким дуже важко вимовляти звук th в англійській мові. Тому ми можемо зрозуміти, чому японцям потрібна інша система написання цих слів.

Кілька слів катаканою:

バ ス=Шина (Bus)

ブ ラ ジ ル= Бразилія

Ще одне застосування азбуки катакана - ономатопея.

Знамениті стуки, тупотіння, удари, стусани, ковзання і так далі, які ми бачимо в манзі тощо.

Він також широко використовується для цих цілей:

ドン ドン (don don) = Хтось стукає у двері

ハ ハ ハ ハ (ха-ха-ха) = Сміх

Японська система письма

Це основи цих двох складів, все, що відхиляється від них, ви можете розглядати як: "Нічого не вдієш, якщо японці так роблять, значить, треба змиритися!"

Наприклад, японці мають слово у своїй мові, але вважають за краще використовувати його з іноземним походженням.
Приклад:

В японській мові для позначення молока використовується слово ぎゅにゅ (gyunyu), але деякі японці (зазвичай молодші) вважають за краще "американізувати" його і говорять ミルク (miruku) або молоко.

Ви розумієте, що це безглуздо?

Ви ж не будете сваритися з японцем, кажучи йому, щоб він перестав говорити "міруку", тільки тому, що у нього є слово для цього в його мові. Це марно! Запозичення слів з інших мов майже не зупинити в сучасному суспільстві.

Найкраще - вивчити, що вона вимовляється обома способами, і коли ви почуєте їх, знайте, що це одне і те ж саме.

І, нарешті, на завершення катакана.

Ви побачите слова японського походження, написані катаканою в деяких дуже специфічних випадках, наприклад, щоб підкреслити щось.

Скажімо, газета повідомляє про жахливу смерть і хоче підкреслити слово しぬ (shinu), що означає "смерть". Тому вони пишуть його як シヌ (shinu).

Це не така вже й рідкість. Насправді, це часто трапляється в новинах і на вивісках магазинів, які хочуть привернути вашу увагу до особливої страви або чогось, що вони продають, або навіть до застережень "не входити, небезпечно".

"Але як дізнатися, що це японське слово, написане катаканою?"

Знову ж таки, ви нічого не можете вдіяти. Відкрийте свій розум і впустіть вміст, і коли ви найменше цього очікуєте, ви прочитаєте все це так, ніби це одне ціле.

Система письма кандзі(漢字)

І, нарешті, найочікуваніший - кандзі.
Деякі дослідження припускають, що існує понад 10 000 кандзі.

Але не впадайте у відчай!

Існує список під назвою Joyou Kanjiу якому перелічено найуживаніші кандзі у повсякденному житті. Цей список містить більш-менш 1945 кандзі, які схвалені Міністерство освіти і викладаються в японських школах.

З цією базою кандзі ви можете легко читати газету.

Так, це багато, але це значно покращило ситуацію, чи не так?

Будь-які кандзі, яких немає в цьому списку, тобто незліченна кількість інших, що залишилися до 10 000, є загальновживаними фуріґанами.

Іншими словами, поверх кандзі використовується хіраґана з фонетичним читанням, щоб людина не загубилася.

Так, японці мають таке занепокоєння, тому не турбуйтеся про інші 8 000 кандзі, адже жоден японець не запам'ятає всі 10 000, їм теж знадобиться допомога.

Варто зазначити, що кандзі позначають не лише слова, але й ідеї та концепції.

Я зустрічаю багато людей, які хочуть знати, що означає той чи інший кандзі, і коли ви не можете пояснити це задовільно, ви ризикуєте, що людина подумає, що ви нічого не знаєте про японську мову.

Тому не зациклюйтеся на точному перекладі кожного кандзі, не завжди існує еквівалентне слово для певного кандзі в португальській мові.

Це не завжди буде можливо. Найкраще завжди бути відкритим до цього питання, і коли у вас є еквівалентне слово, наприклад, 食べる (їсти), це чудово.

Але якщо ви не знаєте, спробуйте розширити свій кругозір, щоб знайти найкращий спосіб передати його своєю мовою, не втративши при цьому занадто багато.

Іноді вам знадобиться ціле речення португальською, щоб визначити одне кандзі, а іноді навпаки.

І останнє питання.

Так, текст був довгий.

"Кожне кандзі має кілька типів читання, що мені робити, щоб запам'ятати їх усі?"

Гаразд, давайте пам'ятати, що інтернет дуже добре вміє збивати людей з пантелику. Особливо, коли мова йде про таблиці.

Тому ми можемо знайти кілька розкиданих по всьому інтернету кандзі з одним ієрогліфом і десятками варіантів прочитання.

Японська_система_писемності_кандзі

Якщо ви будете заучувати їх усі, то не зможете запам'ятати більше 200-300 кандзі, але якщо докладете зусиль для розуміння слів і фраз, то це буде набагато легше.
Наведу особистий приклад.

Одного разу я виявив це:

冷たい (цуметай) - холодний.

В іншій я відкрив для себе це:

冷凍 (reitou) - заморожувати.

В іншій я відкрив для себе це:

冷蔵庫 (reizouko) - холодильник.

Зверніть увагу, що кожна з них, навіть якщо вона з іншим кандзі чи ні, в деяких випадках має дещо інше прочитання. Вони всі з цим кандзі 冷.

Тепер, якщо ви запитаєте мене, що означають ці кандзі самі по собі? Що ж, зізнаюся, щоб відповісти вам, мені доведеться провести деяке дослідження.

Але чи справді це має значення?

Тобто, я знаю три слова з ним. І якщо я бачу його в якомусь іншому слові, то із загального контексту інших слів, в яких він вживається, я можу вивести його значення.

Так само і з кандзі, до якого в багатьох мовних школах ставляться як до лиходія, де ви іноді витрачаєте години на вивчення однієї лише ієрогліфи, щоб забути її за кілька хвилин.

Вчіться старанно і побачимося наступного разу!