Sistemi di scrittura giapponesi

Sistemi di scrittura giapponesi

impara ora il 3 sistemi di scrittura giapponesi Usato!

Beh, se sei qui, è perché lo vuoi imparare la lingua giapponese e quindi in qualche modo si sta chiedendo: “Da dove comincio”.

Bene, che ne dici di dargli una piccola spinta?

La lingua giapponese è composta da tre sistemi di scrittura giapponesi (alfabeto giapponese), hiragana (ひらがな), katakana (カタカナ) e kanji (漢字).

riassunto dell'articolo
hiragana
katakana
Kanji

Hiragana (ひらがな)) Sistema di scrittura giapponese

IL hiragana è il primo sistema di scrittura che i giapponesi usano quando imparano la lingua nelle scuole.

Con esso, puoi scrivere TUTTE le parole di origine giapponese, senza eccezioni. Possiamo pensare all'hiragana come a un alfabeto sillabico, a cui aggiungiamo alcune sillabe per formare una parola.

Esempio:

たまご (たまご)=Uovo

ま ど (まど)=Finestra

Supponendo che tu possa scrivere tutto con hiragana, quindi perché non usarlo semplicemente per scrivere?

Perché, perché è così che è la lingua. Accettiamo semplicemente la lingua così com'è.

La domanda più frequente degli studenti autodidatti è: “Ma ci sono parole che non si possono scrivere con l'hiragana. Come faccio allora?"

Sistema di scrittura Katakana (カタカナ)

Infatti ci sono parole che non si possono scrivere con hiragana, queste sono le parole straniere e le onomatopee.
Proviamo a spiegare.

La parola gas deriva dall'inglese che significa benzina. Questo non è certamente qualcosa che esisteva già in Giappone prima che arrivassero gli stranieri, quindi cosa hanno fatto?

Come l'hiragana, il katakana è stato creato come un modo più semplificato di scrivere e leggere il giapponese.

Pertanto, l'apprendimento dei bambini sarebbe più veloce se iniziassero con questi sistemi e solo in seguito passassero agli studi sui kanji.

Poiché molti suoni strani erano completamente fuori posto all'interno lingua giapponese, quindi è stata fatta questa separazione tra hiragana e katakana, e in questo secondo sono stati creati altri suoni fonetici, in modo che potesse supportare suoni diversi dalle lingue straniere.

Così, sono stati creati alcuni suoni come: ヴぃ (vi), ティ (ti) e tra gli altri. Se prendiamo la lingua portoghese, per esempio, ci sono molte persone che hanno enormi difficoltà a riprodurre il suono della lingua inglese. Pertanto, possiamo capire bene perché i giapponesi hanno bisogno di un altro sistema di scrittura per queste parole.

Alcune parole in katakana:

バ ス=Autobus (Autobus)

ブ ラ ジ ル = Brasile

E ancora un'altra applicazione dell'alfabeto katakana è l'onomatopea.

I famosi colpi, stomp, pugni, calci, scivolate, tra gli altri che vediamo nei manga e simili.

È anche ampiamente utilizzato per scopi quali:

ドン ドン (don don) = Qualcuno che bussa alla porta

ハハハ (ah ah ah) = Risate

sistema di scrittura giapponese

Questa è la base di questi due sillabari, tutto ciò che devia da quello, puoi considerare come: "Non c'è niente da fare, se lo fanno i giapponesi, il modo è accettarlo!"

Ad esempio il fatto che i giapponesi abbiano una parola nella propria lingua, ma preferiscono usarla di origine straniera.
Esempio:

In giapponese la parola usata per il latte è ぎゅにゅ (gyunyu), ma alcuni giapponesi (generalmente più giovani) preferiscono "americanizzare" e parlano ミルク (miruku) o latte.

Vedi che non ha senso?

Non hai intenzione di litigare con un ragazzo giapponese che dice loro di smettere di parlare miruku, solo perché hanno una parola nella loro lingua per dirlo. È inutile! Incorporare parole di altre lingue è qualcosa di quasi inarrestabile nella società odierna.

Il modo è imparare che si parla in entrambi i modi e quando li senti, sapere che sono la stessa cosa.

E infine, per finire il katakana.

Vedrai parole di origine giapponese scritte in katakana in alcuni casi molto specifici, come per sottolineare qualcosa.

Diciamo che un giornale riporta una morte terribile e vuole sottolineare la parola しぬ (shinu) che è morte. Quindi lo scrivono come シヌ (shinu).

Non è del tutto raro. Succede molto, infatti, nelle notizie e nelle insegne di esercizi commerciali che vogliono richiamare la vostra attenzione su un piatto particolare o qualcosa che stanno vendendo, o addirittura avvertenze “non entrare, pericolo”.

"Ma come faccio a sapere quando è una parola giapponese scritta in katakana?"

Ancora una volta, non c'è niente da fare. Apri la tua mente e lascia entrare il contenuto e quando meno te lo aspetti, leggerai tutto come se fosse una cosa sola.

Sistema di scrittura Kanji(漢字)

Infine, il più atteso, Kanji.
Ci sono studi che indicano che potrebbero esserci più di 10.000 kanji.

Ma non disperare!

C'è uno elenco chiamato Joyo Kanji, dove sono elencati i kanji più utilizzati nella vita di tutti i giorni. Questo elenco contiene circa 1945 kanji approvati dal Ministero della Pubblica Istruzione e vengono insegnati nelle scuole giapponesi.

Con questa base kanji puoi leggere facilmente un giornale.

Sì, è molto, ma è migliorato molto, giusto?

Tutti i kanji che sono al di fuori di questa lista, cioè gli innumerevoli altri ancora rimasti per raggiungere i 10.000, sono comunemente usati furigana.

Cioè, sopra il kanji è usato in hiragana con la lettura fonetica in modo che la persona non si perda.

Sì, i giapponesi hanno questa preoccupazione, quindi non preoccuparti degli altri 8.000 kanji, poiché nessun giapponese memorizza effettivamente tutti i 10.000, avranno anche bisogno di una mano.

È bene sottolineare che i kanji non rappresentano solo parole, ma anche idee e concetti.

Incontro molte persone che vogliono conoscere il significato di questo o quel kanji e quando non sai come spiegarlo in modo soddisfacente, corri il rischio che la persona pensi che non conosci nessun giapponese.

Quindi, non attenersi alla traduzione esatta di ogni kanji, non c'è sempre una parola equivalente per il portoghese per un dato kanji.

Non sarà sempre possibile. È meglio mantenere sempre una mente aperta al riguardo e quando hai una parola equivalente come 食べる (mangiare), ottimo.

Ma quando non lo fai, prova ad ampliare la tua mente per trovare il modo migliore per cercare di tradurre questo nella tua lingua senza perdere troppo nel processo.

A volte ti servirà un'intera frase in portoghese per poter definire un singolo kanji, altre volte il contrario.

E l'ultima domanda.

Sì, il testo è lungo.

"Ogni kanji ha letture diverse, cosa devo fare per memorizzarle tutte?"

Va bene, ricordiamoci che Internet è molto bravo a confondere la testa delle persone. Soprattutto quando si tratta di tavoli.

Quindi, possiamo trovarne diversi sparsi su Internet con un solo kanji e dozzine di letture.

Sistema_di_scrittura_giapponese_Kanji

Se ti attieni a memorizzarli tutti, inevitabilmente non sarai in grado di memorizzare più di 200 o 300 kanji, ma se ti sforzi per capire parole e frasi sarà molto più facile.
Farò un esempio personale.

In un giorno ho scoperto che:

冷たい (tsumetai) è freddo.

In un altro ho trovato che:

冷凍 (reitou) è congelare.

In un altro ho trovato che:

冷蔵庫 (reizouko) è frigorifero.

Nota che ognuno, anche se ha un altro kanji o meno, in alcuni casi ha una lettura leggermente diversa. Tutti sono con questo kanji冷.

Ora, se me lo chiedi, cosa significa questo kanji di per sé. Bene, ti confesso che dovrò fare delle ricerche per risponderti.

Ma importa davvero?

Voglio dire, conosco tre parole con lui. E se per caso lo vedo usato in qualche altra parola, dal contesto generale in cui si trovano di solito le altre parole, posso dedurne il significato.

Ed è così che via via segue con il kanji, che in molte scuole di lingua viene trattato come un cattivo, dove la persona a volte trascorre ore e ore per impararne solo uno, e dimenticarlo in pochi minuti.

Buoni studi ea dopo!