Запознайте се с най-често срещаните думи в аниметата и мангата - II на тази поредица от статии!
Продължаване на статиите за Японска лексикаЩе представя още десет често срещани думи в аниметата и мангата.
Надявам се, че с тези статии ще помогна на читателите на японски език да изградят основен речник, свързан с аниме и манга.
Някои първоначални съображения
Всички думи в тази поредица от статии са избрани на случаен принцип. Следователно няма основание или последователност за четене на тази или следващите статии по тази тема.
Не забравяйте, че аниметата и мангата са с напълно неофициален език и в някои случаи със стереотип, който не отразява японското ежедневие.
Затова някои думи или изрази може да не са добре разбрани или широко използвани в реалния живот на нашите източни приятели.
Тъй като не съм специалист по аниме и манга, е възможно да има несъвършенства в превода или в начина, по който са използвани някои думи.
Когато това се случи, моля за вашата помощ да ме уведомите и да ме поправите, когато е необходимо.
Накрая, когато е възможно, ще добавям изречения на японски език като примери за употребата на коментираните думи.
Освен това преводите на фрази и думи не са непременно буквални. Поради това е възможно да има разлики между японските фрази и съответните им преводи на португалски език.
Не пропускайте статиите за най-често срещаните думи в аниме и манга
Ако не искате да пропуснете нито една от статиите, публикувани на този сайт, със съвети за думи, които се срещат в аниметата и мангата, препоръчвам ви да се абонирате за безплатния RSS канал за японски език.
С него ще разберете кога е публикувана нова статия или ще получите имейл с нови статии от японски език.
Уверявам се, че RSS емисията е винаги пълна и има същото съдържание като статиите, публикувани на сайта.
По този начин всички читатели на Língua Japonesa ще могат да следят новините много по-удобно.
Щракнете тук, за да се абонирате за нашия безплатен RSS канал.
Щракнете тук, за да се абонирате за нашия безплатен RSS канал по имейл.
Статии, които вече са били публикувани
Най-често срещаните думи в аниметата и мангата - II
Ето списък на десет по-често срещани думи в аниметата и мангата.
11. 畜生
Chikushou е възклицание, което изразява разочарование. То е подобно на изрази като kuso (shit!) и означава проклятие, наркотик, гадно...
12. ちょっと
Когато започнахме да учим японски, научихме, че chotto означава малко, парче (или порция).
Но в контекста на аниметата и мангата, chotto може да се използва като възклицание със значение на това е достатъчно, спрете го, достатъчно!.
13. 大丈夫
Daijoubu обикновено се казва, когато се случи нещо лошо и единият аниме герой отива да провери дали другият е добре. Тогава те използват думата daijoubuкоето означава. всичко е наред, всичко е наред, всичко е наред…
Примери:
気分は大丈夫ですか。
Чувствате ли се добре?
私は大丈夫です。
Той е всичко е наред с мен.
14. 黙る
Дамару обикновено означава тихо, мълчи. Но в анимето тя най-често се среща в повелителната си форма дамаре което означава. да замълчи, да мълчите, да мълчите…
Пример:
おい黙れ!
Здравейте, да замълчи!
15. だます
Думата Дамасу означава измама, измама или измама. В контекста на аниметата и мангата тя често се среща и в пасивната си форма дамасарерукоето означава. измама.
Пример:
外見にだまされるな。
Не позволявайте на външния си вид измама.
16. だめ
Dame означава лош, не е добър, не може да бъде. Друг много разпространен начин за използване на дама в аниметата и мангата е чрез комбиниране на дама с desuсъздаване на израза дама на/дама десу.
Последният израз се използва за спиране на дадено действие, като показва, че то не е добра идея.
17. だれ
Както много от вас вече знаят, смелост означава който, неуточнено лице или някой. Въпреки че се изписва на хирагана, в някои случаи може да се намери и версия на канджи (誰).
Мисля, че не се нуждае от допълнителен коментар, освен комбинацията му с други частици, която променя значението му на дарека – някой, някой, дайте – никой e смело – всички.
18. どこ
Doko означава където и мисля, че тази дума не се нуждае от повече коментари.
19. がき
Въпреки гаки означават млади или незрялв аниме и манга гаки често се превежда като брат, малко момче или безполезенказах, като се провикнах.
20. 頑張る
В буквален превод можем да кажем, че ганбару има значението на "да правите нещо с упоритост или решителност“.
Обикновено изразява желанието на героя да се усъвършенства, като извърши значително трудна дейност. Императивните форми на ганбару са ganbatte e ganbareТе имат много сходни значения.
Пример:
いつも頑張って勉強してるよ。
Винаги изучавам много(С много усилия)
またね!