Японски писмени системи

Японски писмени системи

Научете 3 Японски писмени системи използвани!

Ако сте тук, то е, защото искате да изучаване на японски език и затова се пита: "Откъде да започна?".

Какво ще кажете да опитаме?

Японският език се състои от три японски писмени системи (японска азбука): хирагана (ひらがな), катакана (カタカナ) и канджи (漢字).

Резюме на статията
Хирагана
катакана
Канджи

Японска писмена система Хирагана (ひらがな)

O хирагана е първата система за писане, която японците използват, когато изучават езика в училище.

С него можете да напишете ВСИЧКИ думи от японски произход, без изключение. Можем да мислим за хирагана като за сричкотворна азбука, към която добавяме няколко срички, за да образуваме дума.

Пример:

た ま ご (たまご)=Egg

ま ど (まど)=Прозорец

Ако приемем, че можете да напишете всичко с хирагана, защо просто не я използваме, за да пишем?

Защото езикът е такъв. Ние просто приемаме езика такъв, какъвто е.

Най-честият въпрос от самоуки ученици е: "Но има думи, които не могат да се напишат с хирагана. Как да го направя?"

Система за писане Катакана (カタカナ))

Всъщност има някои думи, които не могат да се напишат с хирагана, като например чужди думи и ономатопеи.
Нека се опитаме да обясним.

Думата "газ" произлиза от английската дума за бензин. Това със сигурност не е нещо, което е съществувало в Япония преди пристигането на чужденците, така че какво са направили те?

Подобно на хирагана, катакана е създадена като по-опростен начин за писане и четене на японски език.

Така децата ще могат да учат по-бързо, ако започнат с тези системи и едва по-късно преминат към изучаването на канджи.

Тъй като много странни звуци са напълно не на място в рамките на Японски езикСлед това е направено разделение между хирагана и катакана, а към последната са добавени още няколко фонетични звука, за да може тя да поддържа различни звуци от чужди езици.

Така са създадени някои звуци, като ヴぃ (vi), ティ (ti) и други. Ако вземем например португалския език, има много хора, които изпитват огромни затруднения да произведат звука th в английския език. Ето защо можем да разберем защо японците се нуждаят от различна писмена система за тези думи.

Няколко думи на катакана:

バ ス=Bus (Автобус)

ブ ラ ジ ル= Бразилия

Друго приложение на азбуката катакана е ономатопеята.

Известните удари, тъпчене, удари, ритници, подхлъзвания и т.н., които виждаме в мангата и други подобни.

Той се използва широко и за тези цели:

ドン ドン (don don) = Някой чука на вратата

ハ ハ ハ ハ (ха ха ха) = смях

Японска писмена система

Това са основите на тези два сричкотворни езика, а всичко, което се отклонява от тях, може да се приеме като: "Няма какво да се прави, щом японците го правят, начинът е да го приемем!"

Например японците имат една дума на собствения си език, но предпочитат да я използват с чужд произход.
Пример:

На японски език думата, която се използва за мляко, е ぎゅにゅ(gyunyu), но някои японци (обикновено по-младите) предпочитат да я "американизират" и да говорят ミルク(miruku) или мляко.

Осъзнавате ли, че това няма смисъл?

Няма да се скарате с японец, като му кажете да спре да казва miruku, само защото има дума за това на собствения си език. Това е безполезно! Включването на думи от други езици е почти неудържимо в днешното общество.

Най-добре е да се научите, че се говори и по двата начина, и когато ги чуете, да знаете, че са едно и също нещо.

И накрая, за да завършим катакана.

Думи от японски произход се изписват с катакана в някои много специфични случаи, например за да се подчертае нещо.

Да речем, че вестникът съобщава за ужасна смърт и иска да подчертае думата しぬ (shinu), която означава смърт. Затова я изписват като シヌ (shinu).

Това не е съвсем необичайно. Всъщност това се случва често в новините и на табелките на магазините, които искат да привлекат вниманието ви към специално ястие или нещо, което продават, или дори на известията "не влизайте, опасност".

"Но как да разбера, че това е японска дума, написана на катакана?"

Отново не можете да направите нищо. Отворете съзнанието си и оставете съдържанието да влезе и когато най-малко очаквате, ще прочетете всичко, сякаш е едно нещо.

Система за писане на канджи(漢字)

И накрая, най-дългоочакваният - Kanji.
Според някои проучвания може да има повече от 10 000 канджи.

Но не се отчайвайте!

Има списък, наречен Joyou Kanji, в който са изброени най-често използваните канджи в ежедневието. Този списък съдържа повече или по-малко канджи от 1945 г., които са одобрени от Министерство на образованието и се преподават в японските училища.

С тази основа на канджи можете да четете вестници с лекота.

Да, много е, но се е подобрило много, нали?

Всички канджи, които не са включени в този списък, т.е. безбройните други, които остават, за да достигнат 10 000, са често използвани фуригана.

С други думи, освен канджи се използва и хирагана с фонетично четене, за да не се изгуби човек.

Да, японците имат това притеснение, така че не се притеснявайте за останалите 8000 канджи, защото никой японец не запомня всичките 10 000, те също ще имат нужда от помощ.

Струва си да се отбележи, че канджи не представляват само думи, но и идеи и концепции.

Срещам много хора, които искат да разберат какво означава това или онова канджи, и когато не можете да го обясните задоволително, рискувате да си помислите, че не знаете нищо за японския език.

Затова не се интересувайте от точния превод на всеки канджи, защото не винаги има еквивалентна дума за даден канджи на португалски език.

Това не винаги е възможно. Най-добре е винаги да сте отворени за това и когато имате еквивалентна дума като 食べる (ям), чудесно.

Но когато не успеете, опитайте се да разширите съзнанието си, за да намерите най-добрия начин да се опитате да го предадете на вашия език, без да загубите твърде много в процеса.

Понякога ви е необходимо цяло изречение на португалски, за да можете да определите един канджи, а понякога е обратното.

И последният въпрос.

Да, текстът беше дълъг.

"Всеки канджи има няколко вида четене, какво да направя, за да ги запомня всички?"

Добре, нека не забравяме, че интернет е много добър в това да обърква съзнанието на хората. Особено когато става въпрос за таблици.

Така че можем да намерим няколко разпръснати из интернет страници само с едно канджи и десетки разчитания.

Система за писане на японски_канджи

Ако се придържате към запомнянето на всички тях, няма да успеете да запомните повече от 200 или 300 канджи, но ако полагате усилия да разбирате думите и фразите, ще ви бъде много по-лесно.
Ще ви дам личен пример.

Един ден открих това:

冷たい (tsumetai) е студено.

В друга открих, че:

冷凍 (reitou) е да замръзна.

В друга открих, че:

冷蔵庫 (reizouko) е хладилник.

Обърнете внимание, че всеки от тях, дори да е с друг канджи или не, в някои случаи има малко по-различно четене. Всички те са с това канджи 冷.

Ако ме попитате какво означават тези канджи поотделно? Е, признавам, че ще трябва да направя някои проучвания, за да ви отговоря.

Но има ли наистина значение?

Искам да кажа, че знам три думи с него. И ако се случи да я видя употребена в някоя друга дума, от общия контекст на другите думи, в които е употребена, мога да извлека значението ѝ.

Така е и с канджи, които в много езикови училища се третират като злодеи, където понякога прекарвате часове в учене само на един от тях, за да го забравите след няколко минути.

Учете усилено и се видим следващия път!