Θέλετε να μάθετε πώς να γράψετε το όνομά σας στα ιαπωνικά? Δείτε πώς θα φαινόταν αν μετατρεπόταν σε ιαπωνικά σύμβολα!
Λόγω του τεράστιου αριθμού αιτημάτων για τη γραφή ενός ονόματος στα ιαπωνικά, αποφάσισα να δημιουργήσω ένα άρθρο σχετικά με το θέμα. Ελπίζω ότι αυτό θα βοηθήσει πολλούς αναγνώστες της ιαπωνικής γλώσσας να είναι σε θέση να γράψουν ξένα ονόματα στα ιαπωνικά.
Πώς να γράψετε το όνομά σας στα ιαπωνικά;
Ένα πράγμα που θέλω να ξεκαθαρίσω είναι ότι τα ονόματα ξένης προέλευσης είναι συνήθως γραμμένο σε katakana και όχι σε kanji ή hiragana. Μια άλλη δυσκολία στη γραφή ενός ξένου ονόματος στα ιαπωνικά είναι ότι η ιαπωνική γλώσσα έχει λίγους ήχους σε σύγκριση με τα πορτογαλικά ή άλλες γλώσσες.
Αντικαταστήστε τις συλλαβές του ονόματός σας με katakana
Ο απλούστερος τρόπος για να γράψετε ένα όνομα στα ιαπωνικά είναι να μάθετε το αλφάβητο στα κατακάνα και να αντικαταστήσετε τις συλλαβές του ονόματός σας με τις συλλαβές στα κατακάνα. Ρίξτε μια ματιά:
Το Κάιο στα ιαπωνικά είναι カイオ (kaio).
Ο Ιάγκο στα ιαπωνικά είναι イアゴ (iago).
Όταν οι συλλαβές των ονομάτων ταιριάζουν με τις συλλαβές του ιαπωνικού αλφαβήτου, αυτό είναι μια χαρά. Αλλά τι γίνεται αν δεν ταιριάζουν; Αν το όνομά μου είναι Alfredo ή Marcos;
Προσομοίωση συλλαβών εκτός του ιαπωνικού αλφαβήτου
Το πρώτο μεγάλο πρόβλημα είναι ότι τα ιαπωνικά δεν έχουν τις συλλαβές di, ti, fa, fe και fi. Δεν υπάρχουν επίσης σύνθετες συλλαβές με r όπως tr, pr, cr, dr κ.ο.κ. Τι να κάνετε λοιπόν; Προσομοίωση.
Η προσομοίωση είναι απλά η τοποθέτηση δύο ή περισσότερων συλλαβών κατακάνα μαζί για να σχηματίσουν ήχους που μοιάζουν με τους ήχους άλλων γλωσσών. Ας χρησιμοποιήσουμε το Alfredo ως παράδειγμα.
Σε αυτή την περίπτωση, έχουμε δύο ήχους ή συλλαβές που δεν υπάρχουν στο ιαπωνικό αλφάβητο: al και fre. Για τον ήχο που σχηματίζει το L όταν εμφανίζεται μετά από ένα φωνήεν, συνηθίζεται να χρησιμοποιείται η συλλαβή ル, σχηματίζοντας το アル για να αντικαταστήσει το al.
Για να αντικαταστήσουμε το fre, θα χρειαστούμε τις συλλαβές フ(fu) και レ(re). Όταν ενώνονται, σχηματίζουν ήχους παρόμοιους με το δικό μας fre (fure).
Στο τέλος, το Αλφρέντο θα γράφεται και θα διαβάζεται ως アルフレド (arufuredo).
Αν εφαρμόσουμε την ίδια τεχνική στο όνομα Μάρκος, θα λάβουμε マルコス (marukosu). Δείτε πώς το ル αντικαθιστά τον ήχο αέρα και το ス αντικαθιστά τον ήχο s στο τέλος του ονόματος.
Ένα άλλο πολύ συνηθισμένο πράγμα είναι να ανταλλάξετε τους ήχους των συλλαβών va, vê, vi, vo και vu με τις συλλαβές バ(ba), ベ(be), ビ(bi), ボ(bo), eブ(bu) στα ιαπωνικά. Να θυμάστε επίσης ότι η οικογένεια r στα katakana μπορεί επίσης να πάρει τον ήχο L, διαβάζεται ως la, le, li, lo και lu.
Εδώ είναι μια τελευταία συμβουλή. Για λέξεις που τελειώνουν με τους ήχους er, ir, ar, or ή ur, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια παράταση φωνήεντος ή να τελειώσετε με τη συλλαβή ル στα katakana. Αυτό συμβαίνει με ονόματα όπως το Λίντομαρ, το οποίο στα κατακάνα είναι リンドマー ή リンドマル.
Δείτε επίσης:
Αριθμοί στα ιαπωνικά από το 1 έως το 20
Fan Art Method - Μάθετε πώς να σχεδιάζετε τον αγαπημένο σας anime χαρακτήρα!
Ένα όνομα στα πορτογαλικά μπορεί να δημιουργήσει δύο στα ιαπωνικά
Υπάρχουν διάφορα συστήματα στο διαδίκτυο που μετατρέπουν τα ονόματά σας σε κατακάνα. Χρησιμοποιούν το ίδιο σύστημα που περιέγραψα παραπάνω. Το αδύνατο σημείο τους είναι ότι δεν δημιουργούν πάντα ένα ευχάριστο όνομα ή δεν σας ενημερώνουν ότι το ίδιο όνομα μπορεί να διαβαστεί και να γραφτεί με δύο διαφορετικούς τρόπους.
Στην περίπτωση του ονόματος Lindomar, έχουμε αυτό το ερώτημα. Ποιο από τα δύο ονόματα είναι το σωστό; リンドマー ή リンドマル; Και τα δύο. Επιλέξτε αυτό που σας ευχαριστεί περισσότερο και χρησιμοποιήστε το κατά βούληση.
Τα πλεονεκτήματα της χρήσης των παραπάνω συστημάτων είναι ότι έχετε μεγαλύτερη ελευθερία να γράψετε ένα όνομα που σας αρέσει και που έχει πιο ευχάριστο ήχο. Εγώ προσωπικά προτιμώ να μετατρέπω τα ονόματα χειροκίνητα παρά να χρησιμοποιώ ένα σύστημα στο διαδίκτυο.
Κατάλογος κοινών ονομάτων που έχουν μετατραπεί σε katakana
Για να ολοκληρώσω αυτό το άρθρο, το οποίο είναι ήδη πολύ μεγάλο, θα σας δώσω μια λίστα με κοινά ονόματα που έχουν μετατραπεί σε κατακάνα. Θα σας βοηθήσουν να καταλάβετε καλύτερα πώς να μεταφράζετε ονόματα στα ιαπωνικά.
Adriana - アヅリアナ
Alan - アラン
Alessandro - アレサンヅロ
Alex - アレキス
Aline - アリネ
Barbara - バルババラ
Μπρούνο - ブルノ
Camila - カミラ
Cristiane - クリスチアネ
Danilo - ダニル
Ντάγκλας - ドウグラス
José - ジョゼ
Μαρία - マリア
Micarla - ミカルラ
Βαλέρια - バレリャ
Vanessa - バネサ
Ελπίζω να μάθατε πώς να γράφετε το όνομά σας στα ιαπωνικά με ευκολία!
Εάν έχετε πρόβλημα αυτός ο ιστότοπος μπορεί να σας βοηθήσει να δείτε πώς φαίνεται το όνομά σας στα ιαπωνικά.