Confira mais um post sobre as palavras mais comuns em animes e mangás – VI dessa série!
Todas as palavras desta série de artigos foram escolhidas aleatoriamente.
Por isso, não existe uma base ou uma sequência para ler este ou os próximos artigos sobre este assunto.
Να θυμάστε ότι τα anime και τα manga έχουν μια εντελώς ανεπίσημη γλώσσα και, σε ορισμένες περιπτώσεις, ένα στερεότυπο που δεν αντιπροσωπεύει την καθημερινή ζωή των Ιαπώνων.
Ως εκ τούτου, ορισμένες λέξεις ή εκφράσεις μπορεί να μην είναι κατανοητές ή να μην χρησιμοποιούνται ευρέως στην πραγματική ζωή των ανατολίτικων φίλων μας.
Καθώς δεν είμαι βαθύς γνώστης των anime και των manga, ενδέχεται να υπάρχουν ατέλειες στη μετάφραση ή στον τρόπο χρήσης ορισμένων λέξεων.
Όταν συμβαίνει αυτό, ζητώ τη βοήθειά σας για να με ενημερώσετε και να με διορθώσετε όταν είναι απαραίτητο.
Por último, sempre que possível, adicionarei Ιαπωνικές φράσεις com exemplos de uso das palavras comentadas.
Além disso, as traduções das frases e palavras não são necessariamente literais. Sendo assim, pode haver diferenças nas frases em japonês e suas respectivas traduções para português.
Μη χάσετε τα άρθρα σχετικά με τις πιο συνηθισμένες λέξεις στα anime και manga
Εάν δεν θέλετε να χάσετε κανένα από τα άρθρα που δημοσιεύονται σε αυτόν τον ιστότοπο με συμβουλές σχετικά με λέξεις που απαντώνται στα anime και mangaΣυνιστώ να εγγραφείτε στην δωρεάν ροή RSS της ιαπωνικής γλώσσας.
Με αυτό θα γνωρίζετε πότε ένα νέο άρθρο έχει αναρτηθεί ή θα λαμβάνετε ένα e-mail με τα νέα άρθρα της ιαπωνικής γλώσσας.
Βεβαιώνομαι ότι το RSS Feed είναι πάντα πλήρες, με το ίδιο περιεχόμενο με τα άρθρα που δημοσιεύονται στον ιστότοπο.
Με αυτόν τον τρόπο, όλοι οι αναγνώστες της Língua Japonese θα μπορούν να παρακολουθούν τις ειδήσεις με πολύ πιο άνετο τρόπο.
Κάντε κλικ εδώ για να εγγραφείτε στο δωρεάν RSS feed μας.
Κάντε κλικ εδώ για να εγγραφείτε στο δωρεάν RSS feed μας μέσω e-mail.
Άρθρα που έχουν ήδη δημοσιευτεί
- Οι πιο συνηθισμένες λέξεις στα anime και τα manga
- Οι πιο συνηθισμένες λέξεις στα anime και manga - II
- Οι πιο συνηθισμένες λέξεις στα anime και τα manga - III
- Οι πιο συνηθισμένες λέξεις στα anime και manga - IV
- Οι πιο συνηθισμένες λέξεις στα anime και manga - IV
Οι πιο συνηθισμένες λέξεις στα anime και manga - VI
Como no artigo anterior, estou testando o uso de furigana em vez das dicas de leitura usando romaji. O furigana é adicionado ao site usando o Hiragana Megane. Clique no link abaixo para ver este artigo com furigana.
Ver este artigo com furigana. (Digite a frase e veja em hiragana)
51. もう
もう é uma palavra japonesa que significa já ή agora mesmo. Apesar disso, na maioria das frases que tive contato, esta palavra passa uma idéia de frustração, possibilitando traduções como στο (de parar), bastante ή suficiente.
Παράδειγμα:
もう暗い。
Já escureceu.
もう九時ですね。
Já é nove horas. Não é?
52. 娘
Essa palavra foi interessante. Sempre associei ela com uma tradução de filha em japonês, mas com o decorrer do tempo encontrei o significado de jovem garota. Palavras como 小娘 me pareciam bem estranhas, mas agora entendo que seja algo como pequena garota.
Παράδειγμα:
こちらは娘です。
Está é minha filha.
53. 仲
仲 é uma palavra que está sempre ligada à relacionamentos, sejam eles de amizade, amor ou qualquer outro. O legal de 仲 é o fato de poder combinar ela com outros símbolos japoneses para formar outras palavras como 仲良くする, que significa ser amigos, ficar amigos ή fazer as pazes e 仲間 que significa amigos próximos ή confidentes.
Παράδειγμα:
彼は会社の仲間です。
Ele trabalha na empresa junto comigo.
54. 何
何 é um pronome interrogativo bem conhecido por estudantes de japonês. Por significar “o que?”, 何 é muito usado para fazer perguntas em japonês.
Παράδειγμα:
これは何ですか?
O que é isto?
55. 成程
Η λέξη 成程 é bem comum e não existe nenhum comentário adicional que vale a pena mencionar. Pelo menos não que eu conheça. Os seus significador mais comuns são eu vi, eu sei, certo, isso mesmo, assim mesmo, realmente, de fato, sem dúvida.
Παράδειγμα:
なるほど彼は若いが、用心深い。
Sem dúvida ele é jovem, mas é prudente.
56. 逃げる
Η λέξη 逃げる σημαίνει fugir ή correr. Apesar disso, ela é mais usada na forma imperativa formando verbos como 逃げて e 逃げろ, que significam corra ή fuja.
Παράδειγμα:
逃げて山中に隠れる。
Corra/Fuja e esconda-se nas montanhas.
現実から逃げてはいけないよ。
Você não deve fugir da realidade.
57. 人間
人間 significa humano, humanidade. Seu uso é mais comum quando faz referência à espécie humana, principalmente quando ela entra em conflito com outras espécies como alienígenas, demônios, elfos…
Παράδειγμα:
彼は、人間です。
Ele é humano.
58. おはよう
Quando pensei em usar おはよう nesta série de artigos, imaginei que seria uma menção desnecessária já que a maioria dos leitores e estudantes de japonês conhecem essa palavra. Mas pensando em quem está iniciando, resolvi mencioná-la.
Παράδειγμα:
皆さんおはよう。
Bom dia para todos.
おはよう σημαίνει bom dia na forma abreviada ou informal. No modo formal, é mais comum encontrar おはようございます. Outro comportamento interessante de おはようé sua forma usando kanji ( お早うή お早うございます ), que é muito mais raro de encontrar.
59. 怒る
怒る σημαίνει ficar com fome ή ficar com raiva. Não existe nada e interessante sobre essa palavra, além de sua leitura alternativa いかる. Para algumas pessoas, fome é sempre sinônimo de raiva. 🙂
Παράδειγμα:
彼はすぐ怒る。
Ele se irrita facilmente.
60. お願い
Essa é uma das palavras muito conhecidas e utilizadas por estudantes de japonês. Ela é a forma abreviada de お願いします e geralmente ela significa παρακαλώ, mas em muitas situações お願い pode assumir uma significado de desespero e ser traduzido como eu te imploro, tenha a bondade de… Se retirarmos o prefixo お, ela passa a significar apenas desejo, vontade, pedido…
Παράδειγμα:
魚をお願いします。 (Ao fazer um pedido)
Peixe por favor.
Espero que tenham gostado e mais este post. Até o próximo artigo.
またね。