Het Japanse deeltje DE

Laten we nu meer leren over het Japanse deeltje DE en het gebruik ervan!

Omdat ik veel artikelen over deeltjes in het Japans mis, heb ik drie artikelen over dit onderwerp geschreven. De eerste ging over het deeltje wa en de twee meest recente gingen over het deeltje ga.

Het deeltje DEAls je geïnteresseerd bent in deze artikelen, laat ik de links hieronder staan:

Het deeltje wa
Wanneer de particle ga gebruiken
De functies van deeltje ga

In het artikel van vandaag wil ik iets meer vertellen over partikels in het Japans. Deze keer zal ik wat delen van wat ik heb geleerd over het partikel van.

Het Japanse partikel VAN - waar een actie plaatsvindt

Ik denk dat een van de meest voorkomende functies van het deeltje van is om aan te geven waar een actie plaatsvindt of heeft plaatsgevonden. Het wordt meestal gebruikt in combinatie met Japanse zelfstandige naamwoorden, zoals namen van plaatsen, mensen, dieren of voorwerpen.

Voorbeelden:

学校勉強する。

Studie op school.

私は海泳ぎました。

Ik zwom op mar.

あののレストラン食べましょうか。

Laten we eten opdat restaurant?

彼女は本屋辞書を買いました。

Ze kocht een woordenboek op boekhandel.

Merk op dat, nogmaals, een Japans partikel niet kan worden gekoppeld aan één enkele vertaling. In de zinnen hierboven is het partikel van kan worden vertaald als op of op. Bovendien zullen we in de volgende onderwerpen zien dat het deeltje van kan andere vertalingen aannemen.

Het deeltje van - instrumentaliteit en gebruiksvoorwerpen

Onder deze omstandigheden kan het deeltje van wordt gebruikt als aanvulling op een bepaalde actie en voegt meer informatie toe over hoe die actie wordt uitgevoerd. Aangezien die informatie het middel is waardoor actie plaatsvindt, werd het bekend als instrumentaliteit.

In het algemeen kunnen instrumentaliteitsacties voorkomen om aan te geven dat er een werktuig of voortbewegingsmiddel is gebruikt. Er kunnen echter uitzonderingen voorkomen.

Voorbeelden:

私は学校へ電車

Ik ga naar school van trein.

彼は日本へ船行きますよ。

Hij gaat naar Japan van boot!

鉛筆書いててください。

Schrijf met het potlood alsjeblieft.

彼女はケーキをナイフ切りました。

Ze sneed de taart aan met het mes.

日本語話してください。

Neem contact op met op Japans, alstublieft.

"Merk op dat het partikel de nu vertaald is als de, em en com. En er zijn nog meer verschillende vertalingen voor het partikel de op komst."

Het deeltje van - Geeft de overtreffende trap aan

De meest voorkomende gevallen van superlatief met het partikel vanzijn degenen die we vertellen wanneer iemand of iets de beste of slechtste is in een bepaalde functie.

Voorbeelden:

世界一番高い山何ですか。

Wat is de hoogste berg van wereld?

彼女は学校一番きれいですね。

Ze is het mooiste meisje van school niet.

Het deeltje van - Duidt op beperkingen

Een alternatieve manier om tijdslimieten aan te geven zonder de deeltjes te gebruiken kara gemaaktgebruikt het deeltje van. Het lijkt gebruikelijker om het deeltje van bij tijdslimieten, maar uitzonderingen kunnen voorkomen.

Voorbeelden:

この新聞は二時間読めますか。

Je kunt de krant lezen op twee uur?

あのテレビは10万円買える。

Je kunt die televisie kopen van 100.000,00 yen

Het Japanse partikel de - Geeft leeftijd of periode aan waarin iets gebeurde

Als we het moment van een actie willen uitdrukken, kunnen we het partikel van. Op deze manier kun je datums of andere woorden gebruiken die een tijdsperiode aangeven en je vertellen wanneer iets gebeurd is.

彼女は28歳結婚した。

Ze trouwde met achtentwintig jaar oud.

記者は30歳死んだ。

De verslaggever stierf naar dertig jaar.

Het deeltje van - Prijs en samenstelling

Een ander veelgebruikt gebruik van het deeltje van is wanneer we de prijs van iets gaan zeggen of vragen. Daarnaast kunnen we ook het partikel van om hoeveelheden uit te drukken of dat een actie is uitgevoerd namens een gemeenschap.

Voorbeelden:

その本は五十円買いました。

Ik heb dit boek gekocht door vijftig yen.

ブラジルへは、いくら行けますか。

Hoeveel kost het om naar o Brazilië.

そのりんごは二つ3百円です。

Deze appels zijn twee door driehonderd yen.

バターはミルク

Boter wordt gemaakt van melk.

Conclusie

Ik weet dat er andere manieren zijn om het Japanse partikel te gebruiken vanmaar dit zijn volgens mij de meest voorkomende. Hoe dan ook, ik hoop dat je van dit artikel hebt genoten.

Nadat ik klaar ben met het schrijven over de belangrijkste deeltjes van de Japanse taal, denk ik dat ik een klein deeltjeswoordenboek ga schrijven als studiegids, net zoals ik heb gedaan met de Japanse cursus en de Japans alfabet. Wat denk jij?