Dowiedz się więcej o interpunkcja tekstów japońskich i jego funkcje!
Interpunkcja w tekstach japońskich
Znaczenie znajomości interpunkcji japońskich tekstów polega na tym, że może ona dać ci cenne wskazówki dotyczące czytania tekstów. Ale faktem jest, że większość z nas uczy się wiele o interpunkcji po prostu czytając i stawiając czoła trudnościom. Właśnie dlatego zdecydowałem się napisać ten artykuł, aby pomóc innym i zapobiec doświadczaniu tych samych trudności.
Charakterystyka japońskiej interpunkcji tekstu
Ciekawą rzeczą dotyczącą interpunkcji w japońskich tekstach jest to, że nie istnieje żadna praktyczna zasada ani system, który wskazywałby prawidłowy sposób interpunkcji w japońskim tekście.
Innym ciekawym czynnikiem jest to, że ponieważ japońskie symbole mają odpowiednie rozmiary i proporcje, interpunkcja w języku japońskim ma również ten sam format. Tak więc znak interpunkcyjny musi zajmować tyle samo miejsca co kanji lub kana.
Łatwo to zauważyć w tekstach pisanych na arkuszach w kratkę, znanych również jako Genkou Youshi, gdzie Japońscy studenci ćwiczą pismo odręczne oraz proporcjonalny zapis kanas i kanji. Ponadto, gdy występują kolejne znaki interpunkcyjne, zazwyczaj zajmują one to samo miejsce. Tak jest w przypadku Tensen (…).
Zwróć szczególną uwagę na znaki interpunkcyjne i japoński styl pisania, ponieważ mogą one również zmieniać pozycję w zależności od stylu pisania używanego w tekście.
Lista znaków interpunkcyjnych w japońskich tekstach
Poniżej znajduje się lista symboli używanych do interpunkcji japońskich tekstów. Znając te znaki, uczący się japońskiego będą mogli zapoznać się z tekstami, a czytanie będzie łatwiejsze i bardziej naturalne.
Maru lub Kuten 。
Znak ten jest bardzo podobny do naszej kropki, oznaczającej koniec zdania lub kropki w języku japońskim. Inną ważną obserwacją na ten temat jest to, że w zdaniach wykrzyknikowych lub pytających zaleca się używanie cząstek “か” lub “よ” kończących zdanie “。” zamiast używania znaków “?” i “!”.
Tem lub Tooten 、
Znak ten oznacza pauzę w czytaniu zdania. Jest podobny do naszego “,”, gdzie jego obecność lub brak może całkowicie zmienić znaczenie zdania.
Służy również do oddzielania kolejnych cyfr i dzielenia dużych liczb oraz grup trzycyfrowych.
Nakaguro lub Nakaten ・
Zazwyczaj jest używany do oddzielania słów tego samego typu w zdaniu; do oddzielania części daty w cytacie (rok ・ miesiąc ・ dzień) i do wyróżniania obcych słów w tekście, oddzielając je od innych słów w zdaniu.
Nakasen -
Pełni taką samą funkcję jak myślnik w języku portugalskim, wskazując, że zdanie jest przerwane lub niekompletne lub że w środku zdania znajdują się informacje wyjaśniające (podobnie jak w naszym aposto).
Kiedy jest używany między przestrzeniami czasu, ilości lub odległości, może mieć podobne znaczenie do “od... do...”, “od... do...” lub “między... a...”.
W adresach znak ten może być używany do oddzielania liczb.
Tensen ...
Składa się z sekwencji sześciu wyśrodkowanych kropek. Zazwyczaj są one zgrupowane w trójki, po trzy na każdy odstęp między symbolami.
Pełni funkcję podobną do naszego “...”, wskazując na dłuższą pauzę w zdaniu lub jego niekompletność. Charakteryzuje się to okresem ciszy ze strony osoby mówiącej lub czytającej tekst.
Długie sekwencje dziesiątek są używane w streszczeniach książek, łącząc tytuły rozdziałów z numerami stron.
Kagikakko 「」
Są one podobne do naszego “[]” w języku portugalskim. Mogą być używane do oddzielania części lub całych zdań w japońskim tekście.
Futaekagi 『』
Ma taki sam cel jak Kagikakko, ale jest używany jako nawiasy w nawiasach. Podobnie jak 「『』」.
In-yoofu "
Są jak podwójne cudzysłowy i pełnią tę samą funkcję co Kagikakko. Są one zwykle używane w pionowym piśmie japońskim.
Kakko lub Marukakko 〈 〉
Jest on używany w taki sam sposób jak nawiasy w języku portugalskim.
Fataegakko 《 》
Podobnie jak Futaekagi, jest używany do wskazywania nawiasów w nawiasach. Podobnie jak 〈《 》〉.
Yokogakko ( )
Służy do oznaczania sekcji, artykułów, akapitów itp. w tekstach swobodnych lub podręcznikach.
Namigata ~
Służy do wskazywania interwałów, zgodnie z Nakasen, tj. “od... do...”, “od... do...” itd.
Wakiten
Jest to kilka myślników, podobnych do naszych cudzysłowów, używanych obok lub na górze kanas i kanji. Ich główną funkcją jest podkreślanie słów, podobnie jak kursywa.
Ponadto wakiten może być używany do podkreślania słów, które z jakiegoś powodu zostały napisane w hiraganie zamiast tradycyjnego kanji, a także do podkreślania slangu, akronimów, dialektów i wszelkich innych niekonwencjonalnych słów.
Wakisen _
Działa tak samo jak nasze podkreślenie lub podkreślenie, zwracając uwagę czytelnika na słowa lub części zdań.
Interesującą rzeczą w tym znaku interpunkcyjnym jest to, że w tekstach w stylu pionowym działa on jako pionowa kreska po prawej stronie słów, wizualnie przekształcając go w coś zupełnie innego niż nasze podkreślenie.
Gimofu ?
Ze względu na zachodnie wpływy, symbol ten zaczął być używany jako alternatywa dla cząstka か podczas oznaczania zdań pytających. Zazwyczaj zastępuje on “。”.
Kantanfu !
Jest używany do oznaczania zdań wykrzyknikowych, jako alternatywa dla cząstki よ. Zazwyczaj zastępuje on “。”. Ten symbol również wszedł do użycia z powodu zachodnich wpływów.
Piriodo .
Używany głównie w piśmie poziomym jako separator daty, oddzielający dzień, miesiąc i rok, lub jako kropka na końcu zdania, zastępująca “。”.
Konma ,
Jest również używany głównie w piśmie poziomym. Jego celem jest opcjonalne zastąpienie Posiada ” 、”.
