Interpunkcja w tekstach japońskich

Dowiedz się więcej o interpunkcja tekstów japońskich i jego funkcje!

Interpunkcja w tekstach japońskich

Znaczenie znajomości interpunkcji japońskich tekstów polega na tym, że może ona dać ci cenne wskazówki dotyczące czytania tekstów. Ale faktem jest, że większość z nas uczy się wiele o interpunkcji po prostu czytając i stawiając czoła trudnościom. Właśnie dlatego zdecydowałem się napisać ten artykuł, aby pomóc innym i zapobiec doświadczaniu tych samych trudności.

Charakterystyka japońskiej interpunkcji tekstu

Ciekawą rzeczą dotyczącą interpunkcji w japońskich tekstach jest to, że nie istnieje żadna praktyczna zasada ani system, który wskazywałby prawidłowy sposób interpunkcji w japońskim tekście.

Innym ciekawym czynnikiem jest to, że ponieważ japońskie symbole mają odpowiednie rozmiary i proporcje, interpunkcja w języku japońskim ma również ten sam format. Tak więc znak interpunkcyjny musi zajmować tyle samo miejsca co kanji lub kana.

Łatwo to zauważyć w tekstach pisanych na arkuszach w kratkę, znanych również jako Genkou Youshi, gdzie Japońscy studenci ćwiczą pismo odręczne oraz proporcjonalny zapis kanas i kanji. Ponadto, gdy występują kolejne znaki interpunkcyjne, zazwyczaj zajmują one to samo miejsce. Tak jest w przypadku Tensen (…).

Zwróć szczególną uwagę na znaki interpunkcyjne i japoński styl pisania, ponieważ mogą one również zmieniać pozycję w zależności od stylu pisania używanego w tekście.

Lista znaków interpunkcyjnych w japońskich tekstach

Poniżej znajduje się lista symboli używanych do interpunkcji japońskich tekstów. Znając te znaki, uczący się japońskiego będą mogli zapoznać się z tekstami, a czytanie będzie łatwiejsze i bardziej naturalne.

Maru lub Kuten 。

Znak ten jest bardzo podobny do naszej kropki, oznaczającej koniec zdania lub kropki w języku japońskim. Inną ważną obserwacją na ten temat jest to, że w zdaniach wykrzyknikowych lub pytających zaleca się używanie cząstek “か” lub “よ” kończących zdanie “。” zamiast używania znaków “?” i “!”.

Tem lub Tooten 、

Znak ten oznacza pauzę w czytaniu zdania. Jest podobny do naszego “,”, gdzie jego obecność lub brak może całkowicie zmienić znaczenie zdania.

Służy również do oddzielania kolejnych cyfr i dzielenia dużych liczb oraz grup trzycyfrowych.

Nakaguro lub Nakaten ・

Zazwyczaj jest używany do oddzielania słów tego samego typu w zdaniu; do oddzielania części daty w cytacie (rok ・ miesiąc ・ dzień) i do wyróżniania obcych słów w tekście, oddzielając je od innych słów w zdaniu.

Nakasen -

Pełni taką samą funkcję jak myślnik w języku portugalskim, wskazując, że zdanie jest przerwane lub niekompletne lub że w środku zdania znajdują się informacje wyjaśniające (podobnie jak w naszym aposto).

Kiedy jest używany między przestrzeniami czasu, ilości lub odległości, może mieć podobne znaczenie do “od... do...”, “od... do...” lub “między... a...”.

get best structure for you work for free | Como Aprender Japonês

W adresach znak ten może być używany do oddzielania liczb.

Tensen ...

Składa się z sekwencji sześciu wyśrodkowanych kropek. Zazwyczaj są one zgrupowane w trójki, po trzy na każdy odstęp między symbolami.

Pełni funkcję podobną do naszego “...”, wskazując na dłuższą pauzę w zdaniu lub jego niekompletność. Charakteryzuje się to okresem ciszy ze strony osoby mówiącej lub czytającej tekst.

Długie sekwencje dziesiątek są używane w streszczeniach książek, łącząc tytuły rozdziałów z numerami stron.

Kagikakko 「」

Są one podobne do naszego “[]” w języku portugalskim. Mogą być używane do oddzielania części lub całych zdań w japońskim tekście.

Futaekagi 『』

Ma taki sam cel jak Kagikakko, ale jest używany jako nawiasy w nawiasach. Podobnie jak 「『』」.

In-yoofu "

Są jak podwójne cudzysłowy i pełnią tę samą funkcję co Kagikakko. Są one zwykle używane w pionowym piśmie japońskim.

Kakko lub Marukakko 〈 〉

Jest on używany w taki sam sposób jak nawiasy w języku portugalskim.

Fataegakko 《 》

Podobnie jak Futaekagi, jest używany do wskazywania nawiasów w nawiasach. Podobnie jak 〈《 》〉.

Yokogakko ( )

Służy do oznaczania sekcji, artykułów, akapitów itp. w tekstach swobodnych lub podręcznikach.

Namigata ~

Służy do wskazywania interwałów, zgodnie z Nakasen, tj. “od... do...”, “od... do...” itd.

Wakiten

Jest to kilka myślników, podobnych do naszych cudzysłowów, używanych obok lub na górze kanas i kanji. Ich główną funkcją jest podkreślanie słów, podobnie jak kursywa.

Ponadto wakiten może być używany do podkreślania słów, które z jakiegoś powodu zostały napisane w hiraganie zamiast tradycyjnego kanji, a także do podkreślania slangu, akronimów, dialektów i wszelkich innych niekonwencjonalnych słów.

Wakisen _

Działa tak samo jak nasze podkreślenie lub podkreślenie, zwracając uwagę czytelnika na słowa lub części zdań.

Interesującą rzeczą w tym znaku interpunkcyjnym jest to, że w tekstach w stylu pionowym działa on jako pionowa kreska po prawej stronie słów, wizualnie przekształcając go w coś zupełnie innego niż nasze podkreślenie.

Gimofu ?

Ze względu na zachodnie wpływy, symbol ten zaczął być używany jako alternatywa dla cząstka か podczas oznaczania zdań pytających. Zazwyczaj zastępuje on “。”.

Kantanfu !

Jest używany do oznaczania zdań wykrzyknikowych, jako alternatywa dla cząstki よ. Zazwyczaj zastępuje on “。”. Ten symbol również wszedł do użycia z powodu zachodnich wpływów.

Piriodo .

Używany głównie w piśmie poziomym jako separator daty, oddzielający dzień, miesiąc i rok, lub jako kropka na końcu zdania, zastępująca “。”.

Konma ,

Jest również używany głównie w piśmie poziomym. Jego celem jest opcjonalne zastąpienie Posiada ” 、”.