Podívejte se na další příspěvek o nejčastější slova v anime a manze - VI této série!
Všechna slova v této sérii článků byla vybrána náhodně.
Není tedy žádný důvod nebo posloupnost pro čtení tohoto nebo dalších článků na toto téma.
Nezapomeňte, že anime a manga mají zcela neformální jazyk a v některých případech i stereotyp, který neodráží každodenní japonský život.
Některá slova nebo výrazy proto nemusí být v reálném životě našich orientálních přátel dobře srozumitelné nebo běžně používané.
Jelikož nejsem odborník na anime a mangu, mohou se v překladu vyskytnout nedostatky nebo způsob použití některých slov.
Pokud se tak stane, žádám vás o pomoc, abyste mi dali vědět a v případě potřeby mě opravili.
A nakonec, kdykoli to bude možné, přidám Japonské fráze s příklady použití komentovaných slov.
Překlady frází a slov navíc nemusí být nutně doslovné. Proto se mohou vyskytnout rozdíly mezi japonskými frázemi a jejich příslušnými portugalskými překlady.
Nenechte si ujít články o nejčastějších slovech v anime a manze.
Pokud si nechcete nechat ujít žádný z článků publikovaných na těchto stránkách, které obsahují tipy týkající se slova vyskytující se v anime a manzeDoporučuji přihlásit se k odběru bezplatného japonského jazykového RSS kanálu.
Díky němu se dozvíte, kdy byl nový článek zveřejněn, nebo vám přijde e-mail s novými články z japonštiny.
Dbám na to, aby byl kanál RSS vždy kompletní a obsahově stejný jako články zveřejněné na webu.
Všichni čtenáři Língua Japonesa tak budou moci sledovat zprávy mnohem pohodlněji.
Kliknutím sem se přihlásíte k odběru našeho bezplatného kanálu RSS.
Klikněte zde a přihlaste se k odběru našeho bezplatného kanálu RSS e-mailem.
Již publikované články
- Nejčastější slova v anime a manze
- Nejčastější slova v anime a manze - II
- Nejčastější slova v anime a manze - III
- Nejčastější slova v anime a manze - IV
- Nejčastější slova v anime a manze - IV
Nejčastější slova v anime a manze - VI
Stejně jako v předchozím článku zkouším používat furiganu místo tipů na čtení pomocí romadži. Furigana se na stránky přidává pomocí příkazu Hiragana Megane. Kliknutím na odkaz níže zobrazíte tento článek s furiganou.
Viz tento článek s furiganou. (Napište frázi a zobrazte ji v hiraganě)
51. もう
もう je japonské slovo, které znamená již nebo právě teď. Ve většině vět, se kterými jsem se setkal, však toto slovo vyjadřuje představu frustrace, což umožňuje překlady jako např. na (o zastavení), hodně nebo dostatek.
Příklad:
もう暗い。
Už je tma.
もう九時ですね。
Je už devět hodin. Nebo ne?
52. 娘
To slovo bylo zajímavé. Vždycky jsem si ho spojoval s překladem dcera v japonštině, ale časem jsem zjistil, že význam slova mladá dívka. Slova jako 小娘 se mi zdálo velmi podivné, ale teď už chápu, že je to něco jako malá holčička.
Příklad:
こちらは娘です。
Je to moje dcera.
53. 仲
仲 je slovo, které je vždy spojeno se vztahy, ať už jde o přátelství, lásku nebo cokoli jiného. Skvělé na slově 仲 je to, že ho můžete kombinovat s dalšími japonskými symboly a vytvářet tak další slova, jako např. 仲良くするcož znamená. být přáteli, zůstat přáteli nebo líčení e 仲間 což znamená. blízcí přátelé nebo důvěrníci.
Příklad:
彼は会社の仲間です。
Pracuje ve firmě se mnou.
54. 何
何 je tázací zájmeno dobře známé studentům japonštiny. Znamená "co?”, 何 se často používá k pokládání otázek v japonštině.
Příklad:
これは何ですか?
Co je to?
55. 成程
Slovo 成程 je zcela běžný a nejsou k němu žádné další připomínky, které by stály za zmínku. Alespoň o žádných nevím. Jeho nejčastějšími příznaky jsou Viděl jsem, vím, správně, to je pravda, přesně takhle, opravdu, opravdu, bezpochyby..
Příklad:
なるほど彼は若いが、用心深い。
Je jistě mladý, ale rozvážný.
56. 逃げる
Slovo 逃げる znamená uprchnout nebo spustit. Nejčastěji se však používá v rozkazovacím způsobu a tvoří slovesa jako např. 逃げて e 逃げろcož znamená. spustit nebo utéct.
Příklad:
逃げて山中に隠れる。
Utečte a schovejte se v horách.
現実から逃げてはいけないよ。
Neměli byste utíkat před realitou.
57. 人間
人間 znamená člověk, lidskost. Používá se spíše v souvislosti s lidským druhem, zejména když se dostane do konfliktu s jinými druhy, jako jsou mimozemšťané, démoni, elfové...
Příklad:
彼は、人間です。
Je to člověk.
58. おはよう
Když jsem přemýšlel o použití おはよう v této sérii článků, myslel jsem, že by to byla zbytečná zmínka, protože většina čtenářů a studentů japonštiny toto slovo zná. Ale s ohledem na začátečníky jsem se rozhodl ho zmínit.
Příklad:
皆さんおはよう。
Dobré ráno všem.
おはよう znamená Dobré ráno ve zkrácené nebo neformální podobě. Ve formální podobě se častěji setkáváme se slovy おはようございます. Další zajímavé chování おはようje jeho podoba v kandži ( お早う, nebo お早うございます ), který se vyskytuje mnohem vzácněji.
59. 怒る
怒る znamená dostat hlad nebo rozzlobit se. Na tomto slově není nic zajímavého, kromě jeho alternativního čtení. いかる. Para algumas pessoas, fome é sempre sinônimo de raiva. 🙂
Příklad:
彼はすぐ怒る。
Snadno se rozčílí.
60. お願い
Jedná se o jedno z nejznámějších slov, které studenti japonštiny používají. Jedná se o zkrácenou formu slova お願いします a obvykle to znamená. prosímale v mnoha situacích お願い může nabýt významu zoufalství a být přeložen jako Prosím vás., laskavě... Pokud odstraníme předponu お, znamená to pouze přání, vůle, žádost…
Příklad:
魚をお願いします。 (při zadávání objednávky)
Ryby, prosím.
Doufám, že se vám tento příspěvek líbil. Uvidíme se příště.
またね。