Sistemas de escritura japoneses

Sistemas de escritura japoneses

Aprende los 3 ahora sistemas de escritura japoneses ¡usó!

Bueno, si estás aquí es porque quieres aprender el idioma japonés y, por lo tanto, de alguna manera se pregunta: "¿Por dónde empiezo?".

Bueno, ¿qué tal si le damos un pequeño empujón?

El idioma japonés consta de tres sistemas de escritura japoneses (alfabeto japonés), hiragana (ひ ら が な), katakana (カ タ カ ナ) y kanji (漢字).

Resumen del artículo
hiragana
katakana
kanji

Sistema de escritura japonés Hiragana (ひ ら が な)

O hiragana es el primer sistema de escritura que utilizan los japoneses cuando aprenden el idioma en las escuelas.

Con él, puedes escribir TODAS las palabras de origen japonés, sin excepción. Podemos pensar en hiragana como un alfabeto silábico, al que agregamos algunas sílabas para formar una palabra.

Ejemplo:

た ま ご (た ま ご) = Huevo

ま ど (ま ど) = Ventana

Suponiendo que puede escribir todo con hiragana, ¿por qué no usamos hiragana para escribir?

Bueno, porque así es el idioma. Simplemente aceptamos el idioma tal como es.

La pregunta más frecuente de los autodidactas es: “Pero hay palabras que no se pueden escribir con hiragana. ¿Cómo lo hago entonces?

Sistema de escritura Katakana (カ タ カ ナ)

De hecho, hay palabras que no se pueden escribir con hiragana, estas son palabras extranjeras y onomatopeyas.
Intentemos explicarlo.

La palabra gas proviene del inglés que significa gasolina. Esto, por supuesto, no es algo que existiera en Japón antes de que llegaran los extranjeros, entonces, ¿qué hicieron?

Como hiragana, katakana se creó como una forma más simplificada de escribir y leer japonés.

Por lo tanto, el aprendizaje de los niños sería más rápido si comenzaran con estos sistemas y solo después pasaran a estudiar kanji.

Como muchos sonidos extraños estaban completamente fuera de lugar dentro del idioma japonés, luego se hizo esta separación entre hiragana y katakana, y aún se están creando algunos sonidos fonéticos más en este segundo, para que pudiera soportar diferentes sonidos provenientes de lenguas extranjeras.

Así se crearon algunos sonidos como: ヴ ぃ (vi), テ ィ (ti) y entre otros. Si tomamos el idioma portugués, por ejemplo, hay muchas personas que tienen una gran dificultad para hacer que el idioma inglés suene. Por lo tanto, pudimos entender bien por qué los japoneses necesitan otro sistema de escritura para estas palabras.

Algunas palabras en katakana:

バ ス = Autobús (Autobús)

ブ ラ ジ ル = Brasil

Y otra aplicación del alfabeto katakana son las onomatopeyas.

Los famosos golpes, pisadas, puñetazos, patadas, resbalones, entre otros que vemos en manga y similares.

También es muy utilizado para estos fines como:

ド ン ド ン (don don) = Alguien llamando a la puerta

ハ ハ ハ (ja, ja, ja) = Risa

sistema de escritura japonés

Esto es lo básico de estos dos silabarios, cualquier cosa que se escape a eso, puedes considerarlo como: "¡No hay nada que hacer, si los japoneses lo hacen, el camino es aceptar!"

Por ejemplo, el hecho de que los japoneses tengan una palabra en su propio idioma, pero prefieran usarla con un origen extranjero.
Ejemplo:

En japonés, la palabra que se usa para la leche es ぎ ゅ に ゅ (gyunyu), pero algunos japoneses (generalmente más jóvenes) prefieren “americanizar” y hablar ミ ル ク (miruku) o leche.

¿Ves que no tiene sentido?

No pelearás con un japonés diciéndoles que dejen de hablar miruku, solo porque tienen una palabra en su propio idioma para decirlo. ¡No sirve de nada! Incorporar palabras de otros idiomas es casi imparable en la sociedad actual.

La forma es aprender que se hablan de ambas formas y cuando las escuchas, sabes que son lo mismo.

Y finalmente, para terminar el katakana.

Verás palabras de origen japonés escritas en katakana en algunos casos muy específicos, como para enfatizar algo.

Digamos que un periódico informa una muerte terrible y quieren enfatizar la palabra し ぬ (shinu) que es muerte. Entonces lo escriben como シ ヌ (shinu).

No es del todo inusual. De hecho, pasa mucho en las noticias y carteles de establecimientos que quieren llamar la atención sobre algún plato especial o algo que están vendiendo, o incluso señales de "no entrar, peligro".

"¿Pero cómo se supone que voy a saber cuando una palabra japonesa está escrita en katakana?"

Una vez más, no hay nada que hacer. Abre tu mente y deja entrar el contenido y cuando menos te lo esperes, lo leerás todo como una sola cosa.

Sistema de escritura kanji escrita

Finalmente, el más esperado, el Kanji.
Hay estudios que indican que puede haber más de 10,000 kanji.

¡Pero no desesperes!

Existe una lista llamada Joyou Kanji, donde se enumeran los kanji más utilizados en la vida cotidiana. Esta lista contiene aproximadamente 1945 kanji aprobados por el Ministério de Educación y se enseñan en escuelas japonesas.

Con esta base de kanji, puedes leer un periódico en paz.

Sí, es mucho, pero ha mejorado mucho, ¿verdad?

Cualquier kanji que quede fuera de esta lista, es decir, los innumerables que quedan para llegar a 10,000, se usa comúnmente como furigana.

Es decir, encima de kanji se usa en hiragana con lectura fonética para que la persona no se pierda.

Sí, los japoneses tienen esa preocupación, así que no te preocupes por los otros 8,000 kanji, ya que ningún japonés realmente memoriza los 10,000, también necesitarán una mano amiga.

Es bueno enfatizar que los kanji no representan solo palabras, sino también ideas y conceptos.

Conozco a mucha gente que quiere saber el significado de este o aquel kanji y cuando no sabes cómo explicarlo satisfactoriamente, corres el riesgo de que la persona piense que no sabes nada de japonés.

Por lo tanto, no prestes atención a la traducción exacta de cada kanji, no siempre hay una palabra equivalente en portugués para un kanji dado.

No siempre será posible. Es mejor tener siempre la mente abierta al respecto y cuando tenga una palabra equivalente como 食 べ る (comer), genial.

Pero cuando no lo haga, intente ampliar su mente para encontrar la mejor manera de tratar de llevar esto a su idioma sin perderse mucho en el proceso.

A veces necesitarás una oración completa en portugués para poder definir un solo kanji, y otras veces, lo contrario.

Y la última pregunta.

Sí, el texto se alargó.

"Cada kanji tiene diferentes tipos de lectura, ¿qué hago para memorizarlos todos?"

Bien, recordemos que Internet es muy bueno para confundir la cabeza de la gente. Especialmente cuando se trata de mesas.

Entonces, podemos encontrar varios esparcidos por Internet con un solo kanji y decenas de lecturas.

Japanese_writing_system_Kanji

Si se limita a memorizarlos todos, es probable que no pueda memorizar más de 200 o 300 kanji, pero si se esfuerza por comprender palabras y frases, será mucho más fácil.
Dejame darte un ejemplo personal.

En un día descubrí que:

冷 た い (tsumetai) hace frío.

En otro, encontré que:

冷凍 (reimed) se está congelando.

En otro, encontré que:

冷 蔵 庫 (reizouko) es refrigerador.

Tenga en cuenta que cada uno, tenga o no un kanji diferente, en algunos casos, tiene una lectura ligeramente diferente. Todos están con este kanji 冷.

Ahora, si me preguntas, ¿qué significa este kanji en sí mismo? Bueno, te confieso que tendré que investigar un poco para responderte.

pero, realmente importa?

Quiero decir, sé tres palabras con él. Y si por casualidad veo que se usa en alguna otra palabra, del contexto general de lo que son las otras palabras para las que se usa, puedo deducir su significado.

Y así se sigue paulatinamente con los kanji, que en muchas escuelas de idiomas se trata como un villano, donde la persona a veces pasa horas y horas para aprender solo uno, y olvidarse de él en unos minutos.

¡Buenos estudios y hasta luego!