Tutustu Animen ja mangan yleisimmät sanat - II tästä artikkelisarjasta!
Jatketaan seuraavien aiheiden artikkeleiden käsittelyä Japanin sanastoaEsittelen vielä kymmenen muuta yhteisiä sanoja anime ja manga.
Toivon, että näillä artikkeleilla voin auttaa japanin kielen lukijoita muodostamaan animeen ja mangaan liittyvän perussanaston.
Joitakin alustavia näkökohtia
Kaikki tämän artikkelisarjan sanat valittiin satunnaisesti. Siksi tämän tai seuraavien artikkelien lukemiselle ei ole mitään perusteita tai järjestystä.
Muista, että animen ja mangan kieli on täysin epävirallista ja joissain tapauksissa stereotyyppistä, joka ei edusta japanilaisten arkielämää.
Näin ollen joitakin sanoja tai ilmaisuja ei ehkä ymmärretä hyvin tai käytetä laajalti itämaisten ystäviemme todellisessa elämässä.
Koska en ole anime- ja mangakielien syvällinen tuntija, käännöksessä tai joidenkin sanojen käyttötavoissa voi olla puutteita.
Kun näin tapahtuu, pyydän apuanne ilmoittamaan minulle ja korjaamaan minua tarvittaessa.
Lopuksi lisään mahdollisuuksien mukaan japaninkielisiä lauseita esimerkkeinä kommentoitujen sanojen käytöstä.
Lisäksi sanojen ja lausekkeiden käännökset eivät välttämättä ole kirjaimellisia. Sen vuoksi japaninkielisten lauseiden ja niiden portugalinkielisten käännösten välillä voi olla eroja.
Älä missaa artikkeleita anime- ja mangasanojen yleisimmistä sanoista.
Jos et halua missata mitään tällä sivustolla julkaistuja artikkeleita, joissa on vinkkejä anime- ja mangasanoihin, suosittelen tilaamaan japanin kielen ilmaisen RSS-syötteen.
Sen avulla saat tietää, kun uusi artikkeli on lähetetty tai saat sähköpostiviestin uusista japanin kielen artikkeleista.
Huolehdin siitä, että RSS-syöte on aina täydellinen ja sisältää saman sisällön kuin sivustolla julkaistut artikkelit.
Näin kaikki Língua Japonesen lukijat voivat seurata uutisia paljon mukavammin.
Klikkaa tästä tilataksesi ilmaisen RSS-syötteen.
Klikkaa tästä tilataksesi ilmaisen RSS-syötteen sähköpostitse.
Jo julkaistut artikkelit
Animen ja mangan yleisimmät sanat - II
Tässä on luettelo kymmenestä yleisimmästä sanasta animen ja mangan yhteydessä.
11. 畜生
Chikushou on turhautumista ilmaiseva huudahdus. Se on samankaltainen kuin ilmaukset kuten kuso (shit!) ja tarkoittaa kirousta, huumetta, paskaa...
12. ちょっと
Kun alamme opiskella japania, opimme, että chotto tarkoittaa vähän, palan (tai annoksen).
Mutta animen ja mangan yhteydessä, chotto voidaan käyttää huudahduksena, joka tarkoittaa tarpeeksi on tarpeeksi, lopeta se, Nyt riittää!.
13. 大丈夫
Daijoubu Se sanotaan yleensä silloin, kun jotain pahaa tapahtuu ja yksi anime-hahmo menee tarkistamaan, onko toinen kunnossa. Joten he käyttävät sanaa daijoubumikä tarkoittaa Hyvä on., Hyvä on., olet kunnossa…
Esimerkkejä:
気分は大丈夫ですか。
Tunnetko olosi hyvin?
私は大丈夫です。
Se on Hyvä on. kanssani.
14. 黙る
Damaru tarkoittaa yleensä hiljainen, olla hiljaa. Mutta animen kielessä se esiintyy useimmiten imperatiivimuodossaan. damare mikä tarkoittaa Ole hiljaa., olla hiljaa, olla hiljaa…
Esimerkki:
おい黙れ!
Hei. Hei, Ole hiljaa.!
15. だます
Sana damasu tarkoittaa johtaa harhaan, huijata tai huijata. Animen ja mangan yhteydessä se esiintyy usein myös passiivimuodossaan. damasarerumikä tarkoittaa tulla harhaanjohdetuksi.
Esimerkki:
外見にだまされるな。
Älä anna ulkonäkösi johtaa harhaan.
16. だめ
Dame tarkoittaa huono, ei hyvä, ei voi olla. Mutta toinen hyvin yleinen tapa käyttää damea animen ja mangan yhteydessä on yhdistelmä. dame kanssa desuilmaisun luominen dame da/dame desu.
Tätä viimeistä ilmaisua käytetään toiminnan lopettamiseen, mikä osoittaa, että se ei ole hyvä idea.
17. だれ
Kuten monet ehkä jo tietävätkin, uskalla tarkoittaa joka, erittelemätön henkilö tai kuka tahansa henkilö. Vaikka se kirjoitetaan hiragana-kielellä, joissakin tapauksissa se on myös kanji-kielellä (誰).
Mielestäni se ei kaipaa muuta kommenttia kuin sen yhdistämisen muihin partikkeleihin, jotka muuttavat sen merkityksen muotoon dareka – joku, kuka tahansa, daremo – ei ketään e daredemo – kaikki.
18. どこ
Doko tarkoittaa jossa ja uskon, että tämä sana tekee tarpeettomaksi kaikki muut kommentit siitä.
19. がき
Huolimatta gaki keskiarvo nuori tai epäkypsäanimesissa ja mangoissa gaki käännetään usein seuraavasti brat, pivot tai hyödytönSe on kuin kirosana.
20. 頑張る
Kirjaimellisena käännöksenä voidaan sanoa, että ganbaru tarkoittaa "tehdä jotain sitkeästi tai päättäväisesti“.
Ilmaisee yleensä halun nähdä hahmon loistavan suorittamalla huomattavan vaikeaa toimintaa. Imperatiivin muodot ganbaru ovat ganbatte e ganbareNiillä on hyvin samankaltaiset merkitykset.
Esimerkki:
いつも頑張って勉強しししてるよ。
Opiskele aina melko(Suurella vaivalla)
またね!